• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Владение языками
английский
немецкий
Контакты
Телефон:
+7-495-772-95-90
23035
Адрес: АУК "Покровский бульвар", Покровский б-р, д. 11, каб. N505
Время работы: Среда: с 11 до 19.30 Четверг: с 11 до 14.30
Адрес: АУК "Покровский бульвар", Покровский б-р, д. 11, каб. N505
Время консультаций: Вторник: с 14.00 до 15.30. Четверг: с 15.00 до 17.30.
Адрес: Старая Басманная ул., д. 21/4, стр. 1, каб. 502
Время работы: Вт.: с 16.20 до 19.30
Расписание
SPIN РИНЦ: 8835-9270
ORCID: 0000-0003-0093-4690
ResearcherID: L-1346-2015
Google Scholar
Руководитель
Колесникова Е. А.
Версия для печати

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.

Убоженко Ирина Вячеславовна

  • Начала работать в НИУ ВШЭ в 2009 году.
  • Научно-педагогический стаж: 29 лет.

Образование, учёные степени и учёные звания

  • 2005
    Ученое звание: Доцент
  • 2000
    Кандидат филологических наук: Московский государственный лингвистический университет им. Мориса Тореза, специальность 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», тема диссертации: Теоретические основы лингвистического переводоведения в Великобританиии
  • 1995

    Специалитет: Пензенский государственный педагогический университет им. В.Г. Белинского, специальность «Английский и немецкий языки», квалификация «учитель английского и немецкого языков»

Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки

Программа повышения квалификации «Управление конфликтами в образовательной среде» с 16 мая по 8 июня 2023 г. (48 часов) — удостоверение №249632 от 9 августа 2023 г. (Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»)

  • Программа повышения квалификации «Организация групповой и командной работы студентов в условиях онлайн-обучения»: Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (20.02.2023-06.03.2023, 24 ак.ч.) — удостоверение №188184 от 05.04.2023 г.
  • Программа «Операционное управление персоналом и подразделением организации» (диплом АНО ДПО «Московская международная академия непрерывного образования и социальных исследований "Цивилизационное обновление"» о профессиональной переподготовке 772414592541 от 04.04.2022, рег.номер 188/22; квалификация: Специалист по управлению персоналом; с правом ведения профессиональной деятельности в сфере «Административно-управленческая и офисная деятельность»)
  • Дополнительная профессиональная программа повышения квалификации «Цифровое образование» (удостоверение АНО ДПО «Московская международная академия непрерывного образования и социальных исследований "Цивилизационное обновление"» 772415489943 от 28.01.2022, рег.номер 1361/ПК)
  • Дополнительная профессиональная программа повышения квалификации «Основные методологические подходы к оценке эффективности деятельности педагогических работников» (удостоверение АНО ДПО «Московская международная академия непрерывного образования и социальных исследований "Цивилизационное обновление"» 772415489586 от 17.12.2021, рег.номер 1024/ПК)
  • Программа «Предпринимательское мышление и поддержка предпринимательских инициатив студентов» (удостоверение НИУ ВШЭ №128120 от 01.12.2018).

(24.11.-01.12.2018 г. - 22 часа)

 Файл

 

Программа повышения квалификации "Обеспечение качества образования обучающихся лиц с ограниченными возможностями здоровья при получении высшего образования"

(4.10.-15.11.2019 - 36 часов)

Удостоверение МПГУ № 772409147955 от 28.11.2019 г.

Файл (PDF, 2,62 Мб)

 

Программа повышения квалификации

"Лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат"

(23.04-24.04.2021 г. - 36 часов)

Удостоверение МГИМО МИД РФ № ААА 180888814 от 24.04.2021 г.

Файл (JPG, 151 Кб)

 

 

 

Профессиональные интересы

  • лингвокогнитивные аспекты теории перевода
  • переводческое творчество и интуиция
  • методика обучения языковому и переводческому творчеству

Достижения и поощрения

Достижения, награды, поощрения

  • Член Союза переводчиков России с 2004 года
  • Член Правления Союза переводчиков России (СПР), руководитель молодёжной секции СПР с 2006 г. по 2010 год 
  • Член Международной Политологической Ассоциации (IPSA) - 2014-2015
  • Руководитель секции перевода и переводоведения и подготовки переводческих кадров Союза переводчиков России c 2010 года по наст. время

 

Опыт работы

2009 - н/в - Доцент ШИЯ НИУ ВШЭ

Информация*

  • Общий стаж: 29 лет
  • Научно-педагогический стаж: 29 лет
  • Преподавательский стаж: 29 лет
Данные выводятся в соответствии с требованиями приказа N 831 от 14 августа 2020 г. Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки

Учебные курсы (2023/2024 уч. год)

Учебные курсы (2022/2023 уч. год)

Учебные курсы (2021/2022 уч. год)

Учебные курсы (2020/2021 уч. год)

Учебные курсы (2019/2020 уч. год)

Аспирантура

Курсы на англ.яз.

1. Research Writing in English 

Иностранный язык (английский)

(вступительные экзамены, подготовка к кандидатскому экзамену, кандидатские экзамены).

Аспирантская школа по политическим наукам.

2. Research Writing in English 

Иностранный язык (английский)

(вступительные экзамены, подготовка к кандидатскому экзамену, кандидатские экзамены).

Аспирантская школа по образованию.

 

Гранты

1. Грант НИУ ВШЭ

"Научно-учебные группы" 2013

"Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии"

2. Грант на поддержку участия сотрудников, аспирантов, студентов НИУ ВШЭ в научных мероприятиях:

 1st International Conference "Cognitive Futures of the Humanities"

(Bangor University, April 2013)

3. Грант на поддержку участия сотрудников, аспирантов, студентов НИУ ВШЭ в научных мероприятиях:

23d IPSA World Congress

of Political Science:

Challenges of Contemporary Governance

(Canada, Montreal, July 2014)

4. Грант на поддержку участия сотрудников, аспирантов, студентов НИУ ВШЭ в научных мероприятиях:

Translation Forum Russia 2014

(Екатеринбург, сентябрь 2014)

5. Грант на поддержку участия сотрудников, аспирантов, студентов НИУ ВШЭ в научных мероприятиях:

International Conference "Cognitive Futures in the Humanities 2016"

(Helsinki University, June 2016)

Публикации41

Полномочия / обязанности

08.2009-по наст. время 

НИУ ВШЭ (г. Москва) 

Должность: доцент Школы иностранных языков 

09.2000-06.2009 

(работа основная; на срок обучения в очной докторантуре - по совместительству) 

НАНОО ВПО Институт бизнеса и политики (г. Москва) 

Должность: заведующая кафедрой теории и практики перевода, декан факультета иностранных языков, руководитель «Авторской Школы переводческого искусства И. Убоженко» (дополнительное образование) 

11.2001-05.2003 

(на условиях почасовой оплаты) 

Московский государственный лингвистический университет 

Факультет: ФПКПП МИПК ППС (Межотраслевой Институт Повышения Квалификации Профессорско-Преподавательского Состава) 

Должность: преподаватель кафедры теории и практики перевода

10.2003-06.2004 (по совместительству) 

Московский государственный лингвистический университет 

Факультет: Факультет Переводческого Мастерства МИПК 

Должность: доцент кафедры теории и практики перевода 

09.2005-06.2007 (по совместительству) 

Российский государственный социальный университет (РГСУ) 

Факультет: иностранных языков 

Должность: доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, директор Центра дополнительного образования

Дополнительные сведения

2004-2008 г. - очная докторантура в Институте Языкознания РАН, специальность: 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; успешная предзащита состоялась в июне 2008 г.

Научно-педагогическая деятельность

Участие в конференциях, семинарах, повышение квалификации

2005-2012 (АРХИВ)

  • 2005 г. - Лингвистические аспекты исследования переводческой интуиции // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской научной конференции. Москва, 27 января 2005г. – М.: МОСУ. - С.276-278.
  • 2005 г. - Диалог культур в современной цивилизации: невербальная коммуникация как элемент инкультурации индивида // Грани культуры: актуальные проблемы истории и современности. Материалы 1-ой межрегиональной научно-теоретической конференции. Москва, 17 ноября 2005г. – М.: Институт бизнеса и политики, 2005.– С.128-151.
  • 2005 г. - Проблемы организации и управления учебным процессом подготовки специалистов по переводу в ходе реформы системы высшего профессионального образования в рамках Болонского соглашения // Иностранные языки в системе послевузовского и дополнительного образования. Материалы 1-ой Всероссийской научно-методической конференции. Москва, 1-2 декабря 2005 г. – М.: РГСУ. – С.184-197.
  • 2005 г. - Переводческая интуиция и тезаурусное моделирование мышления: методический алгоритм изобретательства // Университетское переводоведение. Вып.7. Материалы VII Международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения». (20-22 октября 2005г.). – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. ун-та. – С.513-522.
  •  2006 г. - Болонский процесс и качество образования: автономия и социальная ответственность вузов // Иностранные языки и реформа системы высшего профессионального образования в рамках Болонского соглашения. Материалы 5-х Годичных научных чтений факультета иностранных языков РГСУ. УРМЦ «Алмаз», 27-29 января 2006 г. – М.: РГСУ. – С.78-82.
  • 2006 г. - Методический аспект изучения интуитивного компонента переводческого творчества // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы V межвузовской научной конференции. Москва, 26 января 2006г. – М.: МОСУ. - С.290-294.
  • 2006 г. - Переводческое творчество и этапы процесса интерпретации // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы V межвузовской научной конференции. Москва, 26 января 2006г. – М.: МОСУ. - С.294-298.
  • 2006 г. - Интуиция, креативность и научное творчество: интерпретативный подход к переводу // Грани культуры: актуальные проблемы истории и современности. Материалы 2-ой межрегиональной научной конференции. Москва, 15 декабря 2006г. – М.: Институт бизнеса и политики. – С.393-407.
  • 2006 г. - Интуитивный выбор переводчика: творческий поиск ассоциативных стимулов (опыт рефлексивных рассуждений) // Университетское переводоведение. Вып.8. Материалы VIII Международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения». (19-21 октября 2006г.). – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. ун-та. – С.462-468.
  • 2007 г. - Лингводидактические механизмы обучения интуитивной догадке при переводе // Тезисы докладов IX Международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения» (18-20 октября 2007г.). – СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ.- С.68-69.
  • 2007 г. - Переводческая стратегия рефлексивных рассуждений как интуитивный и творческий поиск ассоциативных стимулов-подсказок (лингвометодический аспект) // Университетское переводоведение. Вып. 9. Материалы IX международной научной конференции по переводоведению «Фёдоровские чтения», 18-20 октября 2007г. - СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ. - С. 390-399.
  • 2007 г. - Алгоритм творческого поиска интуитивного переводческого решения: методика слов-стимулов // Грани культуры: актуальные проблемы истории и современности. Материалы III межрегиональной научной конференции. Москва, 14 декабря 2007 г. / Под ред. С.П. Быстровой, Н.Е. Леоновой. - М.: Институт бизнеса и политики. - С. 358-363.
  • 2008 г. - Авторская методика обучения творческому переводу как важнейший этап инновационной образовательной программы подготовки переводческих кадров: слова-стимулы и интуитивное мышление в переводе // Тезисы международной конференции «Металингвистика перевода», 8-10 октября 2008. - М.: МГЛУ. - (В печати).
  • 2009 г. - Интуиция в переводе: миф или реальность? (новый взгляд на проблему переводческого творчества) // Грани культуры: актуальные проблемы истории и современности. Материалы IV научной конференции. Москва, 15 декабря 2008 г. / Под ред. С.П.Быстровой, И.В. Убоженко. - М.: Институт бизнеса и политики. - 376с. - С. 253-271.
  • 2009 г. - V Международная межвузовская научная конференция "Россия и современный мир: проблемы политического развития". Москва, 16-18 апреля 2009 г. - М.: Институт бизнеса и политики.
  • 2010 г. - XI Международная научная конференция по переводоведению "Фёдоровские чтения". Секция "Актуальные проблемы переводоведения", выступление с докладом на тему "Фоновые знания как активатор творческого мышления переводчика". - Санкт-Петербург, Филологический факультет СПбГУ.
  • 2010 г. - Расширенное заседание учебно-методического объединения по образованию в области лингвистики. Секция "Новые стандарты (бакалавриат, магистратура) по профилю подготовки "Перевод и переводоведение" (участие в дискуссии). Московский государственный лингвистический университет.
  • 2011 г. - II Международная научно-практическая конференция "Язык и межкультуная коммуникация", 19-20 мая 2011 г. - Великий Новгород, НовГУ.
  • 2012 г. - 4th UK Cognitive Linguistics Conference, London: King's College.
  • 2012 г. - X Международная конференция "Языки в современном мире-2012", Национальный исследовательский Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского.
  • 2012 г. - XII Международная научная конференция по переводоведению "Фёдоровские чтения". Секция "Актуальные проблемы переводоведения", выступление с докладом. - Санкт-Петербург, Филологический факультет СПбГУ.
  • 2012 г.  - December, 12. Seminar on Academic Writing. Cambridge English. "Writing in English for Academic Purposes: challenges for students and how to overcome them" by Martin Hewings.  - HSE, Moscow, Russia.

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ АКТИВНОСТЬ
2013 - 2014 гг.

 

  • 2013 г., 4-5 февраля. - Международная научно-практическая конференция "Электронное обучение: новая парадигма". 4-5 февраля 2013 г. - Москва: Союз переводчиков России совместно с iTRAINium. ( Член программного комитета конференции. Презентация авторской электронной версии учебника "Зарубежное переводоведение: теория перевода в Великобритании").
  • 2013 г., 4-6 апреля. - 1st International Conference "Cognitive Futures of the Humanities" (Bangor University, 4–6 April 2013). I-ая Международная конференция "Когнитивные перспективы гуманитарных наук" (Университет г. Бангор, 4-6 апреля 2013 г.). Выступление с докладом на тему: "The Cognitive Approach To Developing Language Creativity: Multidisciplinary Aspects within the Bounds of Political Discourse" (Когнитивный подход к развитию лингвистического творчества: междисциплинарные аспекты в рамках политического дискурса).
  • 2013 г., 14 мая.  -  Участие в качестве представителя Правления Союза переводчиков России в работе круглого  стола на тему «Использование латиницы в русскоязычных текстах и проблемы перевода брендов». 14 мая 2013. - Российско-немецкий дом, ул. Малая Пироговская, д. 5, зал «Берлин». - Организаторы: Российско-германское научное общество при поддержке Института Языкознания РАН, МГЛУ, СПР.
  • 2013 г., 16 мая. - Проведение семинара научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии» и выступление с докладом на тему: "Основные приёмы перевода: от теории к практике". - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.

  •  2013 г., 16 мая. - Демонстрация авторского мастер-класса на тему:  "Перевод политической лексики: основные проблемы и пути их решения" в рамках работы научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки». - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.

  • 2013 г., 21 мая. - Участие в работе Научно-методическоо семинара научно-учебной группы (НУГ) когнитивной психофизиологии по изучению методов регистрации движения глаз (с демонстрацией продукции фирмы Tobii Technology AB (Швеция)). - НИУ ВШЭ, Волгоградский пр., 46 Б.
  • 2013 г., 24-26 мая. - Участие в качестве руководителя секции теории и практики перевода и подготовки переводческих кадров в работе VIII-го съезда Союза переводчиков России. - Москва, Парк-Отель "Велес" (РосНОУ), ул. Вилиса Лациса, д.6, к.1.
  • 2013 г., 30 мая. - Участие в семинаре "Методы лингвистических исследований" в рамках работы научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки».НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
  • 2013 г., 6 июня. - Участие в конференции "Альтернативные трактовки управляемости в экспертном дискурсе и политической практике" в рамках работы научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки». -  НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
  • 2013 г., 11 июня. - Участие в качестве представителя НИУ ВШЭ и руководителя секции теории и практики перевода и подготовки переводческих кадров Союза переводчиков России в заседании Научно-технического Совета Института качества высшего образования НИТУ "МИСиС". В программе: о новых направлениях в разработке дополнительных профессиональных образовательных программ повышения квалификации научно-педагогических работников высших учебных заведений, об инновационной технологии электронного обучения "iTRANIUM" в сфере ВПО и повышении качества языковой подготовки в вузах. - Москва, МИСиС, 2-й Кадашевский пр., д.12, с.1.
  • 2013 г., 14 июня. - Участие в семинаре по повышению квалификации по проблемам преподавания академического письма в вузе. Автор: Prof. Guy Brook-Hart. Тема: Maximizing scores in IELTS Academic Writing. (Cambridge English). - НИУ ВШЭ, ул. Шаболовка, 26.
  • 2013 г., 15 октября. - Участие в семинаре по повышению квалификации на тему " Ресурсы Thomson Reuters для научных исследований"  по вопросам работы с базой данных Web of Science. Автор: Валентин Богоров. - НИУ ВШЭ, ул. Мясницкая, 20, ауд. 101.
  • 2013 г. 17 октября. -  Проведение семинара научно-учебной группы  «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии» и  выступление с докладом на тему: «Актуализация фоновых знаний при анализе политологических понятий в русском и английском языках: методы построения ассоциативного тезауруса» . - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
  • 2013 г., 22 октября. - Участие в семинаре по повышению квалификации на тему "Требования к публикациям в ведущих зарубежных научных журналах" . Рабочий язык: английский. Автор: Олег Цывинский. - НИУ ВШЭ, ул. Шаболовка, 26, ауд. 5215.
  • 2013 г.,  31 октября. -  Проведение семинара научно-учебной группы  «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии» и  выступление с докладом на тему: «Лексическая маркированность как элемент дискурсивного анализа тестов политологической тематики» . - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
  • 2013 г., 18 ноября. - Участие в подготовке и проведении круглого стола "Альтернативные концепции подотчетности в экспертном дискурсе и политической практике" , организованного научно-учебной группой «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии», и  выступление с докладом на тему: "The Cognitive Research of Language Creativity: the Case of Accountability Concept in the Bilingual Political Discourse". - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
  • 2013 г., 23 ноября. - Участие в семинаре по повышению квалификации для преподавателей иностранного языка с приглашением иностранного специалиста. - Автор: Tony Prince, Norwich Institute for Language Education. - Тема семинара: "Online and offline tools for teaching and learning". - НИУ ВШЭ, Мясницкая, д.20.
  • 2013 г., 5 декабря. - Участие в заключительной дискуссионной части круглого стола "Альтернативные концепции подотчетности и государства в экспертном дискурсе и политической практике", организованного научно-учебной группой «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии». - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3, ауд.513.
  • 2013 г., 5 декабря. - Участие в работе семинара научно-учебной группы  «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки» в рамках исследовательского проекта «Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии». - Тема семинара: "Альтернативное восприятие государства в экспертном дискурсе и политической практике". - НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3, ауд.513.

  • 2014 г., 17 января. - Участие в работе семинара "Центра нейроэкономики и когнитивных исследований" по вопросам применения метода TMS - Transcranial magnetic stimulation. - НИУ ВШЭ, факультет Психологии ВШЭ, Волгоградский пр-т, д. 46 Б, ауд. 104.
  • 2014 г., 20 февраля. - Участие в работе семинара НУЛ нейролингвистики по вопросам когнитивного дискурс-анализа и корпусного метода исследований. Автор: М. Худякова. - НИУ ВШЭ, ул. Трифоновская, д.57, ауд. 407, 18.00.
  • 2014 г., 27 февраля. - Участие в работе семинара НУЛ нейролингвистики по вопросам современных методов нейрокогнитивных исследований. Авторы: Р. Власова, Ю. Акинина и др. - НИУ ВШЭ, ул. Трифоновская, д.57, ауд. 109, 18.00.
  • 2014 г., 28 марта. - Участие  в работе  семинара НУЛ нейролингвистики  "Применение фМРТ головного мозга в клинической практике: нейропсихологические аспекты". Автор: Роза Власова. - НИУ ВШЭ, ул. Трифоновская, д.57.
  • 2014 г., 26-28 сентяря. - Курс повышения квалификации по переводу и организации переводческого дела (сертификат; 24 часа). - Екатеринбург, TFR.
  • 2014 г., 28-29 октября. - Курс повышения квалификации (24 часаа) "Научная публикация в международном журнале: написание аннотации и подготовка статьи". Автор: Prithvi N. Shrestha.  - НИУ ВШЭ, ул. Шаболовка, 26, ауд.5309.

 

 

 

 

 


ПУБЛИЧНЫЕ ЛЕКЦИИ, ВЫСТУПЛЕНИЯ, МАСТЕР-КЛАССЫ

 

  • 2013 г., 4-5 февраля. - Международная научно-практическая конференция "Электронное обучение: новая парадигма". 4-5 февраля 2013 г. - Москва: Союз переводчиков России совместно с iTRAINium. ( Член программного комитета конференции. Презентация авторской электронной версии учебника "Зарубежное переводоведение: теория перевода в Великобритании").
  • 2013 г. , 16 мая.- Демонстрация авторского  мастер-класса на тему:  "Перевод политической лексики: основные проблемы и пути их решения" в рамках работы научно-учебной группы «Когнитивный анализ научного дискурса отечественной и мировой политической науки». НИУ ВШЭ, Кочновский пр., д.3.
  • 2014 г., 13 марта. - Публичная лекция. Лекторий ВШЭ, темаЛингвистическое творчество, переводческая интуиция и перспективы нейроисследований. - Государственный Литературный Музей. - Москва, Петровка,28. - 18.30-20.30. https://www.facebook.com/events/569715539791249/

фотография Лектории Высшей школы экономики.

 

Расписание занятий на сегодня

Полное расписание

Принята заявка на открытие специальной панели по тематике НУГ и участие в конгрессе международной ассоциации политической науки IPSA (Монреаль, июль 2014).

Заявка на открытие панели "Governance and accountability: comparative cognitive analysis of English and Russian political terms" на 23 международном конгрессе политической науки IPSA, который пройдет в Монреале (Канада) 19-24 июля принята: http://ipsa.org/my-ipsa/events/montreal2014/panel/governance-and-accountability-comparative-cognitive-analysis-engli

Круглый стол "Альтернативные концепции подотчетности в экспертном дискурсе и политической практике"

18 ноября и 6 декабря 2013 г в корпусе НИУ ВШЭ на Кочновском проезде состоялась конференция нашей научно-учебной группы, посвященная вопросам исследования концептов подотчетности (accountability) и государства (government).

Семинар «Основные приёмы перевода»: от теории к практике и мастер-класс «Перевод политической лексики: основные проблемы и пути их решения». 

Выступление И.В. Убоженко на Первой Международной конференции "Когнитивные перспективы гуманитарных наук"