• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)

2020/2021
Учебный год
RUS
Обучение ведется на русском языке
9
Кредиты
Статус:
Курс по выбору
Когда читается:
4-й курс, 1-3 модуль

Преподаватели

Программа дисциплины

Аннотация

Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности. Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности 45.03.02 «Лингвистика», обучающихся на 4 курсе по образовательной программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Дисциплина «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» относится к базовой части профессионального блока дисциплин (Major). Особенностью данной программы является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, соответствующем уровню HSK 4+ стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР или B2 уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целью освоения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» на 4-м курсе по направлению подготовки 45.03.02. «Лингвистика» является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, позволяющем в дальнейшем использовать его для решения профессиональных задач информационно-лингвистической, консультативно-коммуникативной и переводческой деятельности на уровне, соответствующем 4-5 уровням стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР (HSK 4-5) или B2 уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR..
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Умеет посещать медицинские учреждения и решать вопросы, связанные со здоровьем, в Китае, а также умеет поддержать беседу на тему здоровья.
  • Умеет строить высказывания, соблюдая грамматическую норму языка.
  • Умеет читать и понимать содержание незнакомых текстов на китайском языке (и упрощёнными, и традиционными иероглифами) на повседневно-бытовые, а также социокультурные темы.
  • Умеет воспринимать и понимать на слух устную речь в повседневно-бытовой и социокультурной сферах.
  • Знает основные способы и методы организации работы в различных аспектах языка (фонетика, иероглифика, лексика и словоупотребление, синтаксис) для развития навыков произношения, аудирования, чтения, говорения и письма.
  • Умеет применять полученные знания и грамотно выстраивать коммуникацию, исходя из целей и ситуации общения.
  • Умеет решать бытовые вопросы, связанные с размещением и проживанием в Китае.
  • Знает языковые и культурные особенности изучаемого языка, а также социокультурные различия и нормы поведения в профессиональной деятельности, принятые в инокультурном социуме, включая этикетные, этические и т.п.
  • Умеет работать с информацией: находить, оценивать и использовать информацию из различных источников, необходимую для решения профессиональных задач.
  • Владеет объёмом лексики и грамматики (письменно и устно), позволяющим осуществлять коммуникацию с носителями языка без значимых затруднений для любой из сторон.
  • Умеет поддержать беседу на тему традиционной китайской культуры.
  • Знает лексические и грамматические единицы, а также соответствующий им набор иероглифических знаков в объёме, необходимом для успешной сдачи международного экзамена HSK 4-го уровня.
  • Знает различные виды и приемы перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта.
  • Умеет выступать с сообщениями и докладами по темам, связанным с традиционной китайской культурой.
  • Умеет гибко адаптироваться к различным профессиональным ситуациям, проявлять творческий подход, инициативу и настойчивость в достижении целей профессиональной деятельности.
  • Владеет учебно-познавательной компетенцией: навыки самостоятельной работы, а также систематизации изученного материала, в т.ч. с использованием информационных технологий.
  • Владеет навыками обработки русскоязычных и иноязычных текстов с учетом поставленных задач для практического использования.
  • Владеет навыками аудирования, чтения, произношения и говорения, письма.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Здоровье. На приёме у врача. Традиционные методы укрепления здоровья в Китае.
    Фонетика: - Логическое ударение. Чтение скороговорок и стихов. Лексика: - Простуда: симптомы, способы лечения. - В больнице: регистратура, отделения, кабинеты. - На приеме у врача. Медицинский осмотр. - Лекарства, способы приема лекарств. - Части тела, органы. - Традиционные китайские развлечения на свежем воздухе.. Грамматика: - Дополнительный элемент степени/ 程度补语; - Конструкция 好+几/多/久; - Выражение последовательности действий (сериальная конструкция)/ 连动句; - Выражение длительности/протекания действия (прогрессив):正 / 在 / 正在 + 动词 + 宾语 + (呢); - Показатель длительности действия или состояния 着 (持续) .
  • Аренда жилья. Описание жилых районов. Описание интерьера жилища и бытовых условий. Расходы на проживание.
    Фонетика: - Логическое ударение. Чтение скороговорок и стихов.. Лексика: - Поиск и аренда квартиры. - Описание интерьера. Мебель и бытовая техника. - Обсуждение арендной платы. - Варианты проживания иностранных студентов. Грамматика: - Дополнительный элемент результата/ 结果补语; - Результативные морфемы/ 结果补语:到、成、上、走; - Конструкция …就…; - Наречие 多; - Наречие 才; - Глаголы 了解、知道、懂.
  • Элементы традиционной китайской культуры. Пекинская опера. Китайская живопись и каллиграфия. Боевые искусства. Природные достопримечательности Китая (пров. Юньнань).
    Фонетика: - Логическое ударение. Чтение скороговорок и стихов. Лексика: - Китайская культура и элементы культурного наследия Китая. - Поход в пекинскую оперу. - Музыкальные вкусы и предпочтения. - Поездка Юньнань: достопримечательности провинции Юньнань. - Китайская национальная живопись. Грамматика: - Показатель наличия прошлого опыта 过; - Дополнительный элемент со значением количества действий: порядок слов/ 动量补语; - Глагольные счетные слова/ 动量补语:趟、次、遍; - Значение приблизительного количества/ 概数:多; - Редупликация глаголов/ 动词重叠; - Употребление существительных со значением времени 以前 и 以后.
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Письменная речь
    Примечание 1: За письменную работу, которая представляет собой написанный от руки студентом перевод, сочинение и т.п. самостоятельно воспроизводимый им текст на китайском языке, необходимо оценивать отдельно иероглифику и отдельно перевод. В табель успеваемости следует заносить 2 эти отдельные оценки, или же балл, равный их среднему арифметическому (округление арифметическое) на усмотрение преподавателя. Примечание 2: В спорных случаях (например, если в конкретном случае искажение какого-либо элемента привело к полной замене иероглифа и т.п.) преподаватель вправе квалифицировать ошибку по своему усмотрению. Примечание 3: Один и тот же иероглиф, написанный неправильно или пропущенный несколько раз, считается как одна и та же ошибка. Примечание 4: В случае пропуска или искажения лексики: засчитывается столько полных иероглифических ошибок, сколько должно было содержаться иероглифических знаков в пропущенной или искажённой лексической единице (не считая повторяющихся). Примечание 5: При наличии корректно написанного пиньинь, в случае незнания иероглифов, входящих в данную лексическую единицу, лексическая ошибка может не быть засчитанной. Примечание 6: в) Оценивание прочих аспектов письменных работ Для выведения оценки за тестовые задания, а также за фонетические диктанты, проверочные работы на знание графем, пиньинь лексики и т.п. используется процентная шкала НИУ ВШЭ, приведённая ниже: 98-100% 10 95-97 % 9 90-94 % 8 80-89 % 7 70-79 % 6 60-69 % 5 50-59 % 4 49-40 % 3 39-30 % 2 20-29 % 1
  • неблокирующий Устная речь
  • неблокирующий Экзамен
    Экзамен включает в себя три задания: 1) Чтение и перевод иероглифического текста (традиционными иероглифами) на русский текста объёмом около 100-150 иероглифов; 2) Беседа с экзаменатором на заданную тему на базе пройденного материала; 3) Устный перевод с русского языка на китайский отдельных предложений. Оценка за экзамен высчитывается по формуле: О экз. = 0.2 × О иерогл. + 0.2 × фонетика + 0.2 × О лекс.грамм. + 0.2 × О содерж.организ.речи + 0.2 × аудирование, где: О иерогл. — оценивается умение прочитать и понять незнакомый иероглифический текст; О фонетика — оценивается соответствие фонетической норме языка (артикуляция звуков, тоны) и беглость речи (скорость, интонация, смысловые паузы и т.п.); О лекс.грамм. — оценивается владение лексическим материалом (богатство лексики в соответствии с изученным её объёмом, и правильность использования лексических конструкций), а также соответствие грамматической норме языка (правильность использования лексико-грамматических конструкций); О содерж.организ.речи — оценивается смысловая связность высказывания, стратегия ведения диалога (степень легкости восприятия речи учащегося, логичность высказывания); О аудирование — оценивается восприятие речи на слух (понимание на слух содержания предлагаемых в задании аудиоматериалов, а также вопросов экзаменатора) В ходе устного ответа полный ответ студента оценивается по каждому из этих аспектов, далее складывается итоговая оценка за ответ.
  • неблокирующий Аттестационная работа
    1) Включает в себя два задания: * Иероглифический диктант на китайском языке (текст объёмом около 150 знаков); * Тест (задания по контролю усвоения лексики и грамматики, а также задания на чтение и аудирование) 2) Высчитывается по формуле: О.аттест.раб. = 0.4 × О иероглифика + 0.6 × О тест О иероглифика — оценка за иероглифический диктант (критерии оценивания диктанта см. в разделе “оценивание иероглифики”); О тест — оценка за тест (тест оценивается в зависимости от процента количества правильно выполненных заданий в соответствии с процентной шкалой НИУ ВШЭ).
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • Промежуточная аттестация (3 модуль)
    0.2 * Аттестационная работа + 0.2 * Письменная речь + 0.2 * Устная речь + 0.4 * Экзамен
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Ли, С. Курс китайского языка «Boya Chinese». Продвинутый уровень. Ступень I : учебник / С. Ли, Ш. Цзинь,Ч. Ли ; [издание на русском языке под общ. ред. А.Г. Сторожука] ; [перевод и комментарии Е.И. Митькиной, Е.Н. Колпачковой, Н.Л.Власовой]. — Пекин : Издательство Пекинского университета ; Санкт-Петербург : КАРО, 2019. — 312 с. — (Boya Chinese). - ISBN 978-5-9925-1382-0. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048140
  • Ли, С. Курс китайского языка «Boya Chinese». Продвинутый уровень. Ступень II : учебник / С. Ли. [и др.]. ; [издание на русском языке под общ. ред. А.Г. Сторожука]. ; [перевод и комментарии Е.И. Митькиной, Е. Н. Колпачковой, Н.Н. Власовой]. — Пекин : Издательство Пекинского университета ; Санкт-Петербург : КАРО, 2019. - 384 с. - (Boya Chinese). - ISBN 978-5-9925-1400-1. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048142

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Китайский язык в диалогах. Быт : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project , Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 168 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0076-9. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048154
  • Китайский язык в диалогах. Путешествие : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project, Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 156 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0077-6. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048156
  • Китайский язык. Лингвострановедение. Часть I/ДубковаО.В., СелезневаН.В. - Новосибирск : НГТУ, 2011. - 132 с.: ISBN 978-5-7782-1705-8 - Текст : электронный. - URL: http://znanium.com/catalog/product/548156