Как проходила учебная практика летом 2024 года?
Студенты 2 и 3 курсов программы «Филология» обязательно проходят летом учебную практику. Своими впечатлениями о том, каково это – практиковаться в издательстве, работать с архивами, придумывать литературные тесты и многое другое, они поделились в данном материале.
Научная библиотека МГУ им. М.В. Ломоносова (Сергей Белогуров)
«Ещё на первом курсе, увлекшись старославянским языком и древнерусской палеографией, я захотел пройти практику в Научной библиотеке МГУ, что и получилось благодаря Александру Львовичу Лифшицу , который заведует в ней Отделом редких книг.
Моя работа заключалась в росписи содержания сборника: нужно было понять, что за произведение передо мной, верно ли в рукописи указан его автор, есть ли отсутствующие листы, а затем написать его начало и окончание – всё это должно пригодиться при составлении бумажных и электронных библиотечных каталогов.
На поверку оказалось, что первые две задачи решить не так-то просто: найти авторитетный источник в интернете для ссылки на него в росписи – задача нетривиальная, особенно когда в электронном виде нет тех книг, которые тебе нужны для установки или сверки текста. В таких случаях нужно было искать в книгохранилище нужный том и работать ещё и с ним; и это просто непередаваемое чувство радости, когда тексты совпадают и ты с уверенностью можешь сказать: “Да, это тот самый текст!”
Моим руководителем была Надежда Александровна Седукова, делившаяся со мной своим опытом и помогавшая мне в течение всей практики: например, когда нужно было прочитать непонятное слово или найти в фондах библиотеки нужные книги»
Пушкинский Дом (Мария Лейзерович)
«Работа заключалась в расшифровке имен и данных подписчиков на журнал “Соревнователь”. Было интересно углубиться в названия и географию разных губерний Российском Империи, незнакомые имена и фамилии… Это, несомненно, расширяет кругозор! А отзывчивая руководитель Алина Сергеевна Бодрова всегда была готова прийти на помощь! В общем, я очень благодарна и рада, что получила такой опыт в Пушкинском Доме! Кто сомневается – не сомневайтесь!»
Летопись жизни и творчества Бориса Пастернака (Александра Нежура)
«Информацию из каждого письма необходимо было внести в электронную базу данных, посвященную жизни, творчеству, окружению Пастернака, которую уже несколько лет преподаватели пополняют совместно со студентами. Это была увлекательная, кропотливая работа, я повысила свои навыки верификации данных, анализа источников и составления всеми филологами любимой библиографии :) Под руководством преподавателей Константина Михайловича Поливанова и Георгия Владимировича Куницына практика проходила без стресса, продуктивно и интересно»
Экспедиция в Новгород (Анна Пехотина)
«Утром мы работали на раскопе, а днём и вечером — ходили в церкви, храмы, монастыри, а ещё посещали семинары Алексея Алексеевича Гиппиуса. Благодаря этому практика получилась гармоничной и разнообразной: работа с землёй по четыре часа, находки деревянных игрушек, монеток и даже орехов, сами походы по церквям очень успокаивают и при этом погружают тебя в другую эпоху. Вообще Великий Новгород очень красивый город, сохранивший старые постройки, где на улицах растут яблони, а две части города соединяют всего два моста: в практику можно было поехать даже ради этой атмосферы»
Просветительский проект Arzamas (Варвара Освер)
«В качестве практики было предложено несколько видов активностей: например, можно было расшифровывать материалы для проекта или создать свой тест, который был бы опубликован на сайте Arzamas. Я решила заняться организацией эпизодов для специального проекта “Страшные истории” к Хеллоуину. Моя задача состояла в подборе тем, лекторов и последующей коммуникации с ними для планирования записи в студии. Я отвечала за три выпуска (например, один эпизод записывался в Санкт-Петербурге, другой – в Иерусалиме).
31-го октября в аудиоприложении Arzamas вышли четыре эпизода нового сезона “Страшных историй”. Я очень ждала этой даты, была в восторге от результата и того, что я к этому причастна. Практика проходила очень приятно и комфортно, а при наличии любых вопросов и сомнений я могла обратиться к Даше Герасименко (редакторке Арзамаса) и получить от нее скорую поддержку, что было особенно важно на начальных этапах работы»
Лаборатория по изучению творчества Юрия Любимова и режиссерского театра (Екатерина Крейнина)
«Я проходила практику в лаборатории по изучению творчества Ю.П. Любимова и режиссерского театра. За две недели я перевела с немецкого языка на русский одну заметку и две статьи о постановках Любимова за границей. Я научилась работать с немецким текстом, лучше стала понимать особенности синтаксиса и грамматики. Училась адаптировать текст, избегая “калек” и ища наиболее удачные переводческие решения. Было очень увлекательно и полезно, и я иной раз убедилась, что хотела бы связать свое будущее с переводческой деятельностью»
Школа юного филолога (Мария Вербицкая)
«Мы с коллегами делаем очень много всего: составляем план лекций, договариваемся с преподавателями, ведём группы в ВК и телеграмме, выкладываем подборки книг по следам лекций и небольшие статьи про всякое литературное :) Ещё у нас есть возможность самим проводить семинары на темы наших научных интересов – я так в прошлом году рассказывала про женскую литературу XIX века и роль балов в ней. В общем, люблю наш проект всей душой, очень рада, что он существует, и надеюсь, продолжит расти и развиваться!»
Издательство АСТ (Мария Первушина)
«За время практики я написала аннотации к трём книгам и вычитала автоматически распознанный со скана текст для переиздания книги былин. На выполнение каждой задачи давалось несколько дней, можно было работать в комфортном темпе. Мне понравилось, что к моим компетенциям отнеслись со вниманием: увидев, что я пишу хорошие аннотации (и делаю это с удовольствием :), моя начальница дала мне ещё несколько подобных заданий»
Центр «Прожито» (Дарья Лялинская)
«На выбор даются разные типы работы, и руководитель практики всегда уточняет, подходит ли нам тот или иной текст: в основном это дневники, но есть и художественные произведения. Принципы и тонкости работы с разными текстами подробно описаны, а на связи всегда общий чат, в котором можно поделиться интересными находками или попросить помощи с трудными моментами. Для меня несравненным плюсом стал именно текст, с которым я работала – дневник, в котором ежедневные записи сочетаются с любопытными рассуждениями реального человека о событиях, свидетелем которых я не была. Поскольку времени на работу дается достаточно, работать можно в своем темпе (что особенно важно с рукописными текстами, где читаемость почерка неравномерна), и я с удовольствием возвращалась к работе и не устала от нее»
Права на изображения: Анастасия Болдина

