• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2017/2018

Базовый курс китайского языка

Лучший по критерию «Полезность курса для Вашей будущей карьеры»
Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус: Курс по выбору
Направление: 58.03.01. Востоковедение и африканистика
Когда читается: 2-й курс, 1, 2 модуль
Формат изучения: Full time
Язык: русский
Кредиты: 10

Программа дисциплины

Аннотация

Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 41.03.03 «Востоковедение и африканистика» подготовки бакалавра, изучающих дисциплину «Базовый курс китайского языка» (на 2 курсе). При разработке программы учитывались современные подходы к преподаванию иностранного языка, которые представлены в следующих работах отечественных и зарубежных ученых по проблемам формирования и развития коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку: И.А. Зимняя, Е.А. Пассов, И.Л. Бим, В.В. Сафонова и др. Программа направлена на формирование не только коммуникативной компетенции, но и призвана углубить знания учащихся в таких областях, как культура, литература, национальные обычаи и традиции, особенности быта Китая. Изучение китайского языка должно быть направлено на расширение своих знаний и по другим смежным дисциплинам, как, например, экономика изучаемой страны или история, что позволяет использовать язык, как универсальное средство выработки межпредметных связей в ходе получения высшего образования.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Формирование и развитие у будущих специалистов межкультурной коммуникативной компетенции в объеме достаточном для решения социально-коммуникативных и учебно-профессиональных задач при общении с зарубежными партнерами на начальном этапе обучения.
  • Обучение навыкам перевода с китайского на русский и с русского на китайский языки в объеме лексико-тематического минимума базового учебника, а также формирование у обучаемых лингвострановедческой компетенции.
Результаты освоения дисциплины

Результаты освоения дисциплины

  • Самостоятельно использует общественный транспорт
  • Поддерживает диалог в общественном транспорте, поезде, самолете, с кондуктором, водителем, стюардами и с другими пассажирами.
  • Воспроизводит диалоги по темам аренды, покупки жилья и ремонта
  • Перечисляет названия комнат, мебели, бытовых электроприборов и прочих элементов быта
  • Воспроизводит диалоги на темы, связанные с культурой и искусством: музыка, театр, кино, живопись, каллиграфия, боевые искусства, национальные обычаи
  • Использует показатель наличия прошлого опыта , дополнительный элемент со значением количества действия: порядок слов, глагольные счетные слова 趟, 次, 回, 遍, значение приблизительного количества с 多 в значении «превышения количества», редупликацию глаголов, существительные со значением времени до/после 以前/以后.
  • Обсуждает тему погоды и природных явлений, описывает природные объекты
  • Применяет риторический вопрос «Разве не...?», наречия 就 и 才, предложения с 把, простые дополнительные элементы направления: глагол+来/去, числительные свыше 100 000, редупликацию прилагательных.
  • Воспроизводит и поддерживает диалог на тему похода в гости и приема гостей дома или похода в ресторан
  • Использует сложный дополнительный элемент направления 上, 下, 进, 出, 回, 过, 起, 来, 去, случаи обязательного употребления конструкции с 把, конструкцию 越来越... «Чем дальше, тем...», риторический вопрос, образуемый при помощи вопросительных слов.
  • Выражает одновременное протекание двух действий через конструкцию 一边...一边, использует предложения со значением сравнения с предлогом 比, дополнительный элемент вероятности, наречие 都в значении «Все, всё».
  • Обсуждает темы, связанные со спортом и спортивными состязаниями, а также обсуждает телосложение и некоторые черты характера.
  • Сравнивает экономическое и политическое развитие как внутри Китая, так и на глобальном уровне, а также обсуждает вопросы отдельных областей экономики (транспорт, строительство и т.д.).
  • Использует прилагательные в функции обстоятельства, конструкцию 连...也/都... «Даже... и то», конструкцию 一年比一年 «Год от года/ С каждым годом», предложения с дополнительными элементами оценки и количества с предлогом 比, знает названия процентов, долей процентов и дробей в китайском языке; счетное слово 倍раз, удвоение счетных слов.
  • поддерживает диалог с собеседником по теме сложности изучения китайского языка, обсуждает возможные способы решения проблем.
  • Рассказывает о формальностях, необходимых при поступлении в университет.
  • Рассказывает о правилах сдачи экзаменов, порядке и заданиях экзамена.
  • обсуждает последствия, связанные с неудовлетворительной оценкой на экзамене, а также возможные способы избежать этого.
  • Рассказывает о конфликте с соседом по комнате или выступает в качестве арбитра в споре, описывает негативные особенности характера и привычки другого человека.
  • договаривается о совместной аренде жилья, обсуждает характеристики новой квартиры.
  • Общается с риелторами, рассказывает об условиях аренды квартиры, описывает интерьер, некоторые предметы быта
  • консультируется с продавцами бытовой техники и некоторых других предметов домашнего обихода, а также организовывает их доставку по адресу
  • Ведет диалог проблемах со съемным жильем и обсуждает возможные пути решения проблемы.
  • описывает ситуацию, связанную с утерей ключей, а также вызывает мастера для решения этой проблемы.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • БК: Путешествие на поезде
    Текст «下趟车快来了?» — разбор новой лексики, чтение текста, комментарии к тексту. Грамматика: Конструкция要/快要/快——了, сцепленная конструкция, наречие 还是 в значении «все-таки, все же лучше», Наречие 就 «именно, как раз», Модальные глаголы «应该 и 得. Дополнительный элемент времени: время, прошедшее с момента совершения действия. Фразовая частица 了 со значением изменения состояния.
  • БК: Аренда жилья
    Текст «房间租到了吗?» — разбор новой лексики, чтение текста, комментарии к тексту. Грамматика: Дополнительный элемент результата, результативные морфемы 成, 上, 走. Конструкция 一....就...., Наречие 才 в значении «малого количества, степени, способности».Глаголы 了解, 知道, 懂.
  • БК: Посещение Пекинской оперы
    Текст «我看过京剧» — разбор новой лексики, чтение текста, комментарии к тексту. Грамматика: Показатель наличия прошлого опыта 过Дополнительный элемент со значением количества действия: порядок слов. Глагольные счетные слова 趟, 次, 回, 遍. Значение приблизительного количества с 多 в значении «превышения количества», редупликация глаголов. Существительные со значением времени до/после 以前/以后.
  • БК: Подъем в горы
    Текст «爬名山,赏美景» — разбор новой лексики, чтение текста, комментарии к тексту. Грамматика: Риторический вопрос «Разве не...?», Наречия 就 и 才. Предложения с 把. Простые дополнительные элементы направления: глагол+来/去. Числительные свыше 100 000, редупликация прилагательных.
  • БК: Посещение китайского учителя
    Текст «到中国老师家里做客» — разбор новой лексики, чтение текста, комментарии к тексту. Грамматика: Сложный дополнительный элемент направления 上, 下, 进, 出, 回, 过, 起, 来, 去. Случаи обязательного употребления конструкции с 把. Конструкция 越来越... «Чем дальше, тем...». Риторический вопрос, образуемый при помощи вопросительных слов.
  • БК: Погода
    Текст «这儿比我家乡冷多了» — разбор новой лексики, чтение текста, комментарии к тексту. Грамматика: Одновременное протекание двух действий через конструкцию 一边...一边. Предложения со значением сравнения с предлогом 比. Дополнительный элемент вероятности. Наречие 都в значении «Все, всё».
  • БК: Экономическое развитие
    Текст «现在可比过去发展得快» — разбор новой лексики, чтение текста, комментарии к тексту. Грамматика: Прилагательные в функции обстоятельства, Конструкция 连...也/都... «Даже... и то». Конструкция 一年比一年 «Год от года/ С каждым годом». Предложения с дополнительными элементами оценки и количества с предлогом 比. Название процентов, долей процентов и дробей в китайском языке. Употребления счетного слова 倍раз, удвоение счетных слов.
  • ПУО: Сложности учебного процесса
    Составление, перевод и обыгрывание диалогов: Как долго еще продлится учеба?» («还要学多久»), Поступление в университет» («入学手续»), «Сдача сессии» («考试的时候»), «Плохие результаты экзамена» («考试成绩很差»)
  • ПУО: Поиск подходящего жилья
    Составление и общение на темы диалогов: «Поругались с соседкой по комнате («跟室友吵架了»), «Давай вместе снимать квартиру» («我们一起租房子»), «Бытовые условия» («房间的条件»).,
  • ПУО: Обращение за помощью
    Составляет диалоги и поддерживает общение на темы: «Нужна новая мебель» («我想买一些新家具»), «Проблемы со съемным жильем» («租房真麻烦»), «Потерянные ключи» («钥匙丢了»),
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Created with Sketch. Домашние задания по аспекту БК
    Если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на занятиях, ре-гулярно выполнял домашние задания в соответствии с требованиями, не пропускал или пропускал занятия только по уважительным причинам, преподаватель в целях поощрения может повысить накопленную оценку на любую дробную или целую величину в пределах от 0,1 до 1 балла (Опреп.), но не более. При этом преподаватель должен исходить из логики повышения оценки таким образом, чтобы она повышалась в результате до следующей целой оценки и не происходило повышение сразу на два балла. • Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и дома, пропускал занятия без уважительных причин, преподаватель в целях стимулирования может понизить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах от 0,1 до 1 балла, но не более. • Повышение или понижение накопленной оценки преподавателем в пределах 1 балла рассматривается как исключительная мера, делается гласно, с учетом личных качеств студента, целесообразности и эффективности применения такой формы стимулирования по отношению к конкретному обучаемому, с пояснением причин всему студенческому составу языковой группы. • Пересдача накопленной в модуле оценки не допускается. • Текущая оценка и результаты по отдельным формам контроля не могут изменяться или аннулироваться. • Студент может быть допущен к экзамену при любой оценке за работу в модуле (текущей).
  • неблокирующий Created with Sketch. Домашние задания по аспекту ПУО
    Если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на занятиях, ре-гулярно выполнял домашние задания в соответствии с требованиями, не пропускал или пропускал занятия только по уважительным причинам, преподаватель в целях поощрения может повысить накопленную оценку на любую дробную или целую величину в пределах от 0,1 до 1 балла (Опреп.), но не более. При этом преподаватель должен исходить из логики повышения оценки таким образом, чтобы она повышалась в результате до следующей целой оценки и не происходило повышение сразу на два балла. • Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и дома, пропускал занятия без уважительных причин, преподаватель в целях стимулирования может понизить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах от 0,1 до 1 балла, но не более. • Повышение или понижение накопленной оценки преподавателем в пределах 1 балла рассматривается как исключительная мера, делается гласно, с учетом личных качеств студента, целесообразности и эффективности применения такой формы стимулирования по отношению к конкретному обучаемому, с пояснением причин всему студенческому составу языковой группы. • Пересдача накопленной в модуле оценки не допускается. • Текущая оценка и результаты по отдельным формам контроля не могут изменяться или аннулироваться. • Студент может быть допущен к экзамену при любой оценке за работу в модуле (текущей).
  • неблокирующий Created with Sketch. Итоговый диктант
  • неблокирующий Created with Sketch. Итоговый перевод
  • неблокирующий Created with Sketch. Устный опрос
    Студент имеет право получить оценку за элемент контроля "автоматом" в случае, если он получил оценку 8, 9, 10 за элемент контроля "Итоговый перевод" , "Итоговый диктант" и "Итоговое сочинение" . Оценка выставляется как среднее арифметическое за элементы контроля "Итоговый перевод" , "Итоговый диктант" и"Итоговое сочинение"
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • Промежуточная аттестация (2 модуль)
    0.25 * Домашние задания по аспекту БК + 0.2 * Домашние задания по аспекту ПУО + 0.15 * Итоговый диктант + 0.25 * Итоговый перевод + 0.15 * Устный опрос
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Китайский язык в диалогах. Быт : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project , Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 168 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0076-9. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048154
  • Китайский язык в диалогах. Путешествие : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project, Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 156 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0077-6. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048156
  • Китайский язык. Лингвострановедение. Часть I/ДубковаО.В., СелезневаН.В. - Новосибирск : НГТУ, 2011. - 132 с.: ISBN 978-5-7782-1705-8 - Текст : электронный. - URL: http://znanium.com/catalog/product/548156
  • Практический курс китайского языка +CD-ROM к двум томам. Т.1: ., Кондрашевский А. Ф., 2010
  • Практический курс китайского языка +CD-ROM к двум томам. Т.2: ., Кондрашевский А. Ф., 2010
  • Разговорный китайский язык : учебное пособие / Ли Шуцзюань. — Пекин : Sinolingua, Санкт-Петербург : КАРО, 2007. — 304 с. — (Говорим по-китайски). - ISBN 978-5-89815-961-0. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048162
  • Разговорный китайский язык. Ч. 1: ., Гун Мин ., Куприянова Ю. А., 2015
  • Разговорный китайский язык. Ч. 2: ., Гун Мин ., Куприянова Ю. А., 2015
  • Разговорный китайский: практикум по устной речи: Учебное пособие/ЛисиньЯ., ЦайхунЧ., КомендровскаяЮ.Г. и др. - М.: НИЦ ИНФРА-М, 2016. - 115 с.: 60x90 1/16. - (Высшее образование: Бакалавриат) (Обложка) ISBN 978-5-16-010629-8 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/496733
  • Фусян, В., Тяньгэ, Я. Китайский язык. Вводный курс : учебное пособие / В. Фусян, Я. Тяньгэ. — Пекин : Sinolingua, Санкт-Петербург : КАРО, 2016. - 384 с. - ISBN 978-5-9925-0774-4. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048112

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Китайский язык : экономика: учеб. пособие, Демина Н. А., Чжао Юньпин, 2004
  • Китайский язык, 7 класс : второй иностранный язык: учеб. пособие для общеобразоват. организаций, Сизова, А. А., 2018
  • Китайский язык, 8 класс : второй иностранный язык: учеб. пособие для общеобразоват. организаций, Сизова, А. А., 2018