Бакалавриат
2019/2020
Языковой аспект (японский язык)
Лучший по критерию «Полезность курса для Вашей будущей карьеры»
Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус:
Курс по выбору (Востоковедение)
Направление:
58.03.01. Востоковедение и африканистика
Кто читает:
Школа востоковедения
Где читается:
Факультет мировой экономики и мировой политики
Когда читается:
4-й курс, 1-3 модуль
Формат изучения:
без онлайн-курса
Преподаватели:
Абэ Хироси,
Гордеева Ирина Викторовна,
Джайн Роли Аниловна,
Забережная Ольга Алексеевна,
Киреева Мария Михайловна,
Курита Сатоси,
Стрижак Ульяна Петровна
Язык:
русский
Кредиты:
12
Контактные часы:
364
Программа дисциплины
Аннотация
Настоящая дисциплина относится блоку дисциплин базовой профильной части профессионального цикла, обеспечивающих общепрофессиональную подготовку. Целями освоения дисциплины являются: в области обучения – получение знаний по японскому языку на продвинутом уровне; в области воспитания личности – формирование в студенте таких качеств, как целеустремленность, организованность, трудолюбие. Изучение данной дисциплины базируется на дисциплине «Базовый курс японского языка» и «Продвинутый курс японского языка».
Цель освоения дисциплины
- Получение знаний продвинутого уровня по фонетике, лексике, грамматике японского языка
- Обретение навыков продвинутого уровня для построения связного текста/диалога в рамках изученных тем, выражения аргументированного высказывания по заданной теме, а также навыков перевода с русского языка на японский и с японского языка на русский с использованием изученной лексики и грамматических конструкций
Планируемые результаты обучения
- Переводит на русский язык новостные сводки на японском языке, воспринимаемые зрительно и на слух.
- Ориентируется в японских новостных материалах, быстро находит необходимые для работы сообщения и комментарии
- Переводит письменно японские новостные материалы.
- Анализирует текущие общемировые и внутрияпонские события на японском языке
- Читает и пишет 2000 иероглифов (со всеми их чтениями и значениями) и связанную с ними лексику
- Строит связные тексты в соответствии с нормами грамматики японского языка продвинутого уровня (уровня N1-N2 по шкале международного экзамена японского языка JLPT)
- Применяет правила речевого поведения (речевой этикет).
- Ведет диалог на заданную и свободную тему
- Строит связный текст на заданную тему (письменно и устно)
- Выражает устно и письменно аргументированное высказывание по заданной теме
- Подробно высказывается о фактах, событиях, используя основные коммуникативные типы речи
Содержание учебной дисциплины
- Общественно-политический перевод (ОПП)Чтение и письменный перевод статей по общественно-политической тематике с японского языка на русский. Изучение лексики, иероглифики и грамматики, характерной для газетно-публицистического стиля. С 3-го модуля чтение коротких и длинных текстов обществено-политической тематики и их реферирование на японском языке.
- Продвинутая грамматика и иероглификаИзучение грамматики и иероглифики продвинутого уровня (уровней N1 и N2 международного экзамена JLPT).
- Язык с носителемOбсуждения, дискуссии, дебаты, выступления с презентацией и пр. виды устных заданий, а также написание сочинений по заданным темам. В 1-2 модулях одно занятие в неделю посвящено аспекту "аудирование", в рамках которого осуществляется прослушивание длинных монологических текстов академического характера, ответы на вопросы по данным текстам и реферирование содержания прослушанного текста.
Элементы контроля
- Работа на практических занятиях по ОППСредняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "ОПП" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
- Работа на практических занятиях по реферированиюСредняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "реферирование" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
- Работа на практических занятиях по грамматике и иероглификеСредняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "продвинутая грамматика и иероглифика" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
- Работа на практических занятиях по языку с носителемСредняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "язык с носителем" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла.
- Итоговый письменный переводИтоговый письменный перевод представляет собой перевод статьи на общественно-политическую тематику в объеме прибл. 1000 знаков с японского языка на русский в течение 80 минут. Пользоваться словарем и справочными материалами при переводе запрещено.
- Устный экзаменУстный экзамен представляет собой ответы на вопросы по билетам. Каждый билет содержит 2 задания: (1) реферирование на японском языке статьи, представленной на русском языке ; (2) беседа с преподавателем по заданной теме. Темы для беседы выбираются из тем, пройденных в течение учебного периода, и сообщаются студентам за месяц до экзамена. Экзамен проводится офф-лайн. Для участия в экзамене студент обязан явиться согласно точному расписанию. Во время экзамена запрещено пользоваться конспектами и другими подсказками, покидать аудиторию как на долговременный, так и на кратковременный период.
Промежуточная аттестация
- Промежуточная аттестация (3 модуль)0.2 * Итоговый письменный перевод + 0.15 * Работа на практических занятиях по грамматике и иероглифике + 0.15 * Работа на практических занятиях по ОПП + 0.15 * Работа на практических занятиях по реферированию + 0.15 * Работа на практических занятиях по языку с носителем + 0.2 * Устный экзамен
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Фесюн А.Г. - Язык японских СМИ - Издательский дом Высшей школы экономики - 2013 - 216с. - ISBN: 978-5-7598-0988-3 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/66095
- 友松悦子, 宮本淳, & 和栗雅子. (2010). どんなときどう使う日本語表現文型500 : 日本語能力試験N1-N3の重要表現を網羅 = 500 essential Japanese expressions : a guide to correct usage of key sentence patterns (Vol. 改訂版). 東京: アルク. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=nlebk&AN=637349
Рекомендуемая дополнительная литература
- Иванова, Н.С. Японский язык в ситуациях межкультурного общения : учебное пособие для изучающих японский язык как второй иностранный после английского / Н. С. Иванова. — Санкт-Петербург : КАРО, 2012. - 276 с. - ISBN 978-5-9925-0681-5. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048695
- Хронопуло, Л.Ю. Японский язык. Грамматика в таблицах : справочное пособие / Л. Ю. Хронопуло. - [СПбГУ]. — Санкт-Петербург : КАРО, 2018. — 160 с. - ISBN 978-5-9925-1275-5. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048697
- Японский язык: тексты для подготовки к гос. экзамену/МосквинаО.В. - Новосиб.: НГТУ, 2011. - 92 с.: ISBN 978-5-7782-1707-2