Бакалавриат
2019/2020
Продвинутый курс японского языка
Лучший по критерию «Полезность курса для Вашей будущей карьеры»
Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус:
Курс по выбору (Востоковедение)
Направление:
58.03.01. Востоковедение и африканистика
Кто читает:
Школа востоковедения
Где читается:
Факультет мировой экономики и мировой политики
Когда читается:
3-й курс, 1-4 модуль
Преподаватели:
Абэ Хироси,
Джайн Роли Аниловна,
Киктева Мария Максимовна,
Киреева Мария Михайловна,
Коровина Юлия Борисовна,
Лазарева Диана Станиславовна,
Пучков Яков Михайлович,
Фролова Мария Игоревна
Язык:
русский
Кредиты:
16
Контактные часы:
462
Программа дисциплины
Аннотация
Настоящая дисциплина относится блоку дисциплин базовой профильной части профессионального цикла, обеспечивающих общепрофессиональную подготовку. Целями освоения дисциплины «Продвинутый курс японского языка» являются: в области обучения – получение знаний по японскому языку на продвинутом уровне; в области воспитания личности – формирование в студенте таких качеств, как целеустремленность, организованность, трудолюбие. Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при изучении дисциплин: Язык для профессионального общения (японский язык).
Цель освоения дисциплины
- Получение знаний продвинутого уровня по фонетике, лексике, грамматике японского языка.
- Обретение навыков продвинутого уровня для построения связного текста/диалога тексты (письменно и устно) в соответствии с нормами японской грамматики и словоупотребления, выражения аргументированного высказывания по заданной теме, а также навыков перевода с русского языка на японский и с японского языка на русский с использованием изученной лексики и грамматических конструкций.
Планируемые результаты обучения
- Осуществляет письменный и устный перевод в рамках изученной грамматики и лексики
- Распознает 4100 лексических единиц, умеет использовать изученную лексику в различных контекстах и ситуациях, имеет навыки поиска незнакомых слов в лексическом словаре (двуязычном и толковом японском).
- Читает и пишет прибл. 1000 иероглифов (со всеми их чтениями и значениями, а также ключи и фонетики), умеет распознавать в тексте и воспроизводить по памяти изученные иероглифы, имеет навыки поиска незнакомого иероглифа в иероглифическом словаре.
- Строит связные тексты (письменно и устно) в соответствии с нормами грамматики и словоупотребления японского языка продвинутого уровня N2-N3 (по шкале международного экзамена японского языка JLPT), а также строит диалоги на заданные темы
- Отвечает на вопросы по содержанию прослушанных монологических и диалогических текстов, передает содержание прослушанного текста.
- Читает текст и отвечает на вопросы по тексту в рамках изученной лексики и грамматических конструкций. Передает содержание прочитанного текста, а также выражает аргументированное высказывание в связи с прочитанным текстом.
- Формулирует устно и письменно аргументированное высказывание по заданной теме.
- Подробно высказывается о фактах, событиях, используя основные коммуникативные типы речи (повествование, сообщение, характеристика).
- Начинает, поддерживает и заканчивает разговор в рамках изученной тематики.
- Ориентируется в японских новостных материалах.
- Имеет навыки письменного перевода японских новостных материалов в рамках изученной тематики.
- Переводит короткие предложения с русского на японский с использованием изученной лексики общественно-политической тематики.
Содержание учебной дисциплины
- Основной аспектИзучение лексики, иероглифики и грамматики, письменный и устный перевод предложений и текстов с японского языка на русский и с русского языка на японский. Чтение текстов разной тематики и разных стилей и ответы на вопросы по данным текстам.
- Язык с носителемНаписание сочинений с последующим воспроизведением их в аудитории и ответами на вопросы преподавателя и других студентов, дискуссии по тематике сочинений.
- Общественно-политический переводЧтение и письменный перевод статей по общественно-политической тематике с японского языка на русский. Перевод предложений с русского на японский с использованием изученной общественно-политической лексики.
Элементы контроля
- Контрольные работы по основному аспектуПисьменные контрольные работы проводятся после каждого урока. Если студент отсутствует на занятии в день написания контрольной работы, он должен самостоятельно договориться с преподавателем о дне и времени ее сдачи в течение двух недель. (По усмотрению преподавателя можно продлить срок написания контрольной свыше 2-х недель.) За каждую ненаписанную контрольную работу студенту выставляется 0 баллов.
- Работа на практических занятиях по основному аспектуСредняя оценка за все формы аудиторного контроля (кроме письменных контрольных работ) в рамках основного аспекта за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла. Студенту необходимо сдать минимум 60% каждого вида контрольного мероприятия.
- Работа на практических занятиях по аспекту ОППСредняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта ОПП за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла. Студенту необходимо сдать минимум 60% каждого вида контрольного мероприятия.
- Работа на практических занятиях по языку с носителемСредняя оценка за все формы контроля в рамках аспекта "язык с носителем" за семестр с вычетом коэффициента прогулов. Коэффициент прогулов = 0,4 × (число пропущенных пар × 10 / общее число состоявшихся пар аудиторных занятий). Т.е. за каждые 10 % пропущенных занятий происходит снижение накопленной оценки на 0,4 балла. Студенту необходимо сдать минимум 60% каждого вида контрольного мероприятия.
- Итоговый устный опрос по основному аспектуУстный опрос представляет собой ответы на билеты. Каждый билет содержит 2 задания: (1) чтение и перевод текста; (2) ответы на вопросы по тексту. Каждый студент отвечает в течение не более 15 минут. Преподаватель может поставить 9 и 10 автоматом по результату накопленной оценки за основной аспект. В случае отсутствия по неуваж.пр. за итоговый устный опрос выставляется 0 баллов без права пересдачи. В случае отсутствия по ув. пр. (только болезнь закрепленная справкой), оценка выставляется по накопленной оценке за основной аспект (по типу автомата).
- Итоговый устный опрос по аспекту ОППУстный опрос представляет собой ответы на билеты. Каждый билет содержит 2 задания: (1) чтение и перевод текста; (2) перевод предложений с рус. на яп. Каждый студент отвечает в течение не более 15 минут. Преподаватель может поставить 9 и 10 автоматом по результату накопленной оценки за основной аспект. В случае отсутствия по неуваж.пр. за итоговый устный опрос выставляется 0 баллов без права пересдачи. В случае отсутствия по ув. пр. (только болезнь закрепленная справкой), оценка выставляется по накопленной оценке за аспект ОПП (по типу автомата).
- Итоговый устный опрос по языку с носителем
- Письменный экзаменЭкзамен проводится в письменной форме (контрольная). Экзамен проводитсяв сессию в один день для всех групп на платформе Zoom (https://zoom.us/) и LMS (https://lms.hse.ru/) или Google Forms https://docs.google.com/forms/). К экзамену необходимо подключиться за 15 минут до начала. Компьютер студента должен удовлетворять требованиям: наличие рабочей камеры и микрофона, поддержка Zoom. Для участия в экзамене студент обязан: указать фамилию и имя при подключении, включить камеру и микрофон. Во время экзамена студентам запрещено: выключать камеру, пользоваться конспектами, словарями и справочниками, открывать сайты, программы и приложения, кроме указанных выше. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи менее 3-х минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение 3 минуты и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи аналогична процедуре сдачи.
Промежуточная аттестация
- Промежуточная аттестация (2 модуль)0.1 * Итоговый устный опрос по основному аспекту + 0.1 * Итоговый устный опрос по языку с носителем + 0.2 * Контрольные работы по основному аспекту + 0.3 * Письменный экзамен + 0.15 * Работа на практических занятиях по основному аспекту + 0.15 * Работа на практических занятиях по языку с носителем
- Промежуточная аттестация (4 модуль)0.1 * Итоговый устный опрос по аспекту ОПП + 0.1 * Итоговый устный опрос по языку с носителем + 0.25 * Письменный экзамен + 0.15 * Работа на практических занятиях по аспекту ОПП + 0.25 * Работа на практических занятиях по основному аспекту + 0.15 * Работа на практических занятиях по языку с носителем
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Икэда, И., Чекаев, А.И. Разговорный японский в диалогах : учебное пособие / И. Икэда, А. И. Чекаев. — Санкт-Петербург : КАРО, 2015. — 208 с. - ISBN 978-5-9925-0483-5. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048703
- Фесюн А.Г. - Язык японских СМИ - Издательский дом Высшей школы экономики - 2013 - 216с. - ISBN: 978-5-7598-0988-3 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/66095
Рекомендуемая дополнительная литература
- Хронопуло, Л.Ю. Японский язык. Грамматика в таблицах : справочное пособие / Л. Ю. Хронопуло. - [СПбГУ]. — Санкт-Петербург : КАРО, 2018. — 160 с. - ISBN 978-5-9925-1275-5. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048697