Бакалавриат
2019/2020
Теория и практика перевода
Лучший по критерию «Полезность курса для Вашей будущей карьеры»
Лучший по критерию «Полезность курса для расширения кругозора и разностороннего развития»
Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус:
Курс обязательный (Фундаментальная и прикладная лингвистика)
Направление:
45.03.03. Фундаментальная и прикладная лингвистика
Где читается:
Факультет гуманитарных наук (Нижний Новгород)
Когда читается:
4-й курс, 1, 2 модуль
Формат изучения:
без онлайн-курса
Преподаватели:
Соснин Алексей Владимирович
Язык:
русский
Кредиты:
5
Контактные часы:
44
Программа дисциплины
Аннотация
Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности. Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 45.03.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», изучающих дисциплину «Теория и практика перевода». Программа разработана в соответствии с: • образовательным стандартом НИУ ВШЭ для направления 45.03.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика»; • образовательной программой направления 45.03.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика»; • объединенным учебным планом университета по направлению подготовки 45.03.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика». Целями освоения дисциплины «Теория перевода» являются ознакомление с основными аспектами переводоведения и с возможностями их использования для решения практических переводческих задач.
Цель освоения дисциплины
- В результате освоения дисциплины студент должен: • Знать ключевые понятия науки о переводе, ее историю, современное состояние, обще- и частнолингвистические аспекты. • Знать классификацию видов перевода. • Уметь применять эти знания для решения конкретных переводческих задач при письменном переводе с русского языка на английский и обратно. Иметь навыки (приобрести опыт) работы с разнообразными видами перевода
Планируемые результаты обучения
- Знает предмет, историю и основные понятия теории перевода, способен самостоятельно осваивать лингвистические аспекты переводоведения и обогащать профессиональный словарь
Промежуточная аттестация
- Промежуточная аттестация (2 модуль)0.5 * Контрольная работа + 0.5 * Контрольная работа
Список литературы
Рекомендуемая основная литература
- Mona Baker, & Gabriela Saldanha. (2019). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. [N.p.]: Routledge. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=2258036
- Weber, M., & Tribe, K. (2019). Economy and Society : A New Translation. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=2012211
- Молнар А.А., Кургузёнкова Ж.В., Кривошлыкова Л.В. - Improve your translation skills: учеб. пособие по переводу - Издательство "ФЛИНТА" - 2019 - 118с. - ISBN: 978-5-9765-3898-6 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/119061
Рекомендуемая дополнительная литература
- Грамматика перевода. С английского языка на русский, с русского языка на английский: Учебное пособие / Салье Т.Е., Воскресенская И.Н. - СПб:СПбГУ, 2018. - 178 с.: ISBN 978-5-288-05784-7 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/1000384
- Пим, Э. Теоретические парадигмы в переводоведении : учебник / Э. Пим ; [перевод с английского Т. А. Казаковой] ; под ред. А. В. Ачкасова. — Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2018. — 255 с. - ISBN 978-5-288-05916-2. - Текст : электронный. - URL: https://new.znanium.com/catalog/product/[### НЕ ИЗМЕНЯТЬ !!! ###]
- Технология последовательного перевода : учебное пособие / Л.А. Гаврилов, Р.И. Зарипов. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : ФОРУМ : ИНФРА-М, 2018. — 146 с. — (Высшее образование: Бакалавриат). – www.dx.doi.org/10.12737/24842. - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/939744