• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2022/2023

Турецкий язык: этап 2

Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус: Курс по выбору (Востоковедение)
Направление: 58.03.01. Востоковедение и африканистика
Когда читается: 3-й курс, 1-4 модуль
Формат изучения: без онлайн-курса
Охват аудитории: для своего кампуса
Язык: русский
Кредиты: 9
Контактные часы: 210

Программа дисциплины

Аннотация

Курс представляет собой комплексную программу изучения турецкого литературного языка, обеспечивающую овладение языковыми навыками говорения, понимания на слух, чтения и письма. Программа учебной дисциплины "Турецкий язык: этап 2" предусматривает овладение современным устным и письменным языком на уровне, примерно соответствующем уровню В2 Общеевропейских компетенций (CEFR). В ходе обучения преподаватель оценивает самостоятельную работу студентов, проводит диктанты и контрольные работы. Промежуточный контроль и итоговый контроль знаний представляет собой экзамен в письменной и/или устной форме. Пререквизитом для данного курса является успешное освоение следующих дисциплин: Турецкий язык: этап 1.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целями освоения дисциплины «Турецкий язык: этап 2» являются овладение знаниями и компетенциями в области современного турецкого языка: фонетикой, нормативной грамматикой и лексикой, в объёме, предусмотренном настоящей программой.
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Владеет базовыми социокультурными и страноведческими сведениями, позволяющими уверенную ориентацию в различных текстах и коммуникативных ситуациях, в объёме данного курса.
  • Владеет лексикой в объёме, определенном материалом базового учебника.
  • Владеет нормативным произношением и фразовой интонацией и применяет их в процессе коммуникации.
  • Владеет основными навыками лингвистического и филологического анализа текста на турецком языке.
  • Имеет грамматические навыки, позволяющие понимать основные языковые материалы о повседневной жизни; навыки ведения беседы и диалога на турецком языке в объёме, предусмотренном данной программой, использует адекватные социо-культурные модели коммуникации в типовых ситуациях.
  • Имеет представление о фонетическом и лексико-грамматическом строе турецкого языка.
  • Умеет читать и переводить тексты в объёме, предусмотренном данной программой, с турецкого языка на русский и с русского языка на турецкий.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Модуль первый
  • Модуль второй
  • Модуль третий
  • Модуль четвёртый
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Домашние задания
    В ходе контроля знаний студент должен продемонстрировать: 1. Владение нормативной фонетикой, базовой грамматикой, орфографическими, лексическими и грамматическими нормами турецкого языка, а также базовой лексикой. 2. Умение понимать устную речь на бытовые темы, читать и понимать тексты на турецком языке на бытовые и др. часто встречающиеся темы, при необходимости привлекая словари. Делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой), участвовать в обсуждении предложенных тем, не носящих узкоспециальный характер (задавать вопросы и отвечать на вопросы). 3. Обладание навыками устного и письменного перевода с турецкого языка на русский и с русского на турецкий. Владение навыками разговорно-бытовой речи (нормативным произношением и ритмом речи, применяя их для повседневного общения), а также соблюдение речевого этикета.
  • неблокирующий Контрольные работы
    В ходе контроля знаний студент должен продемонстрировать: 1. Владение нормативной фонетикой, базовой грамматикой, орфографическими, лексическими и грамматическими нормами турецкого языка, а также базовой лексикой. 2. Умение понимать устную речь на бытовые темы, читать и понимать тексты на турецком языке на бытовые и др. часто встречающиеся темы, при необходимости привлекая словари. Делать сообщения, доклады (с предварительной подготовкой), участвовать в обсуждении предложенных тем, не носящих узкоспециальный характер (задавать вопросы и отвечать на вопросы). 3. Обладание навыками устного и письменного перевода с турецкого языка на русский и с русского на турецкий. Владение навыками разговорно-бытовой речи (нормативным произношением и ритмом речи, применяя их для повседневного общения), а также соблюдение речевого этикета.
  • неблокирующий Экзамен. Модуль 2.
    По итогам 2 и 3 модулей проводится экзамен в двух частях. Письменная часть представляет собой проверочную работу, включающую задания на вставление пропущенных аффиксов, перевод с турецкого языка на русский и с русского на турецкий, письменный ответ на вопросы, построение грамматически верных и имеющих смысл предложений из предложенных слов. Устная часть содержит задание на последовательный устный перевод. После 4 модуля проводится итоговый устный экзамен. Он представляет собой задание на последовательный устный перевод, включающее грамматические конструкции и лексические темы, перечисленные в пункте 2 настоящей программы. Критерии оценивания письменной части экзамена идентичны критериям оценивания контрольных работ по грамматике, проводимых в течение модуля. Критерии оценивания устной части экзамена идентичны критериям оценивания эссе, проводимых в течение модуля. Оценка за экзамен представляет собой среднее арифметическое баллов, полученных за каждую часть экзамена. В случае несдачи одной из частей экзамена (оценка за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части экзамена, т.е. отрицательная оценка по любой из частей экзаменов является блокирующей. Итоговый контроль по дисциплине (экзамен последнего модуля) является блокирующим для всей дисциплины.
  • блокирующий Экзамен. Модуль 4.
    По итогам 2 и 3 модулей проводится экзамен в двух частях. Письменная часть представляет собой проверочную работу, включающую задания на вставление пропущенных аффиксов, перевод с турецкого языка на русский и с русского на турецкий, письменный ответ на вопросы, построение грамматически верных и имеющих смысл предложений из предложенных слов. Устная часть содержит задание на последовательный устный перевод. После 4 модуля проводится итоговый устный экзамен. Он представляет собой задание на последовательный устный перевод, включающее грамматические конструкции и лексические темы, перечисленные в пункте 2 настоящей программы. Критерии оценивания письменной части экзамена идентичны критериям оценивания контрольных работ по грамматике, проводимых в течение модуля. Критерии оценивания устной части экзамена идентичны критериям оценивания эссе, проводимых в течение модуля. Оценка за экзамен представляет собой среднее арифметическое баллов, полученных за каждую часть экзамена. В случае несдачи одной из частей экзамена (оценка за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части экзамена, т.е. отрицательная оценка по любой из частей экзаменов является блокирующей. Итоговый контроль по дисциплине (экзамен последнего модуля) является блокирующим для всей дисциплины.
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2022/2023 учебный год 2 модуль
    0.16 * Домашние задания + 0.6 * Экзамен. Модуль 2. + 0.24 * Контрольные работы
  • 2022/2023 учебный год 4 модуль
    0.24 * Контрольные работы + 0.16 * Домашние задания + 0.6 * Экзамен. Модуль 4.
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Турецкий язык: Начальный курс, Гузев, В.Г., 2012

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Новый турецко-русский русско-турецкий словарь. 50 000 слов и словосочетаний, , 2010
  • Словарь турецких глаголов & и управление глаголов в турецком языке. Падежи существительных, стоящ... : Учебник грамматики, Гениш, Э., 2014
  • Современный турецкий язык: практикум по грамматике в 3-х частях. Учебно-методический комплекс. Ча..., Оганова, Е.А., 2014
  • Современный турецкий язык: практикум по грамматике. Учебно-методический комплекс. Часть 1, Оганова, Е.А., 2014
  • Турецкий язык - I. Общественно-политический перевод : учебное пособие, Софронова, Л.В., 2019
  • Турецкий язык для повседневного общения: Пособие по переводу, Гениш, Э., 2014
  • Чай пили... по-турецки говорили : учебное пособие по развитию навыков устной речи, Ларионова, Е.И., 2012