Руководство пользователя личного кабинета
Скачать
Каталог
ВойтиЗарегистрироваться
ВойтиЗарегистрироваться
ВойтиЗарегистрироваться
Войти Зарегистрироваться
ВойтиЗарегистрироваться

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Программа подготовки специалистов технического и последовательного перевода на английский и русский языки. Вы изучите основы аудиовизуального перевода, познакомитесь с правилами редактуры и научитесь применять в работе искусственный интеллект. Сможете разобрать и перевести тексты по экономике, социологии, праву, маркетингу, экологии и медицине.

  • Стоимость обучения

    140 000 ₽

  • Продолжительность

    5 месяцев

  • Формат обучения

    Онлайн синхронный

  • Документ

    Диплом о профессиональной переподготовке

В рамках курса вы изучите профессиональную этику, стандарты и ключевые компетенции письменного переводчика, а также освоите современные цифровые технологии перевода. Программа включает интенсивную практику письменного перевода текстов различных жанров: общественно-политической и экономической тематики, научно-технических, художественных текстов и других материалов.

Вы научитесь эффективно использовать CAT-инструменты, работать с терминологическими базами и машинным переводом, обеспечивая высокое качество локализации текстов. Особое внимание уделяется межкультурной коммуникации и особенностям письменной речи в англо- и русскоязычной среде, что необходимо для успешной работы в международных компаниях и проектах.

По окончании программы вы получите диплом о дополнительной квалификации, которая откроет возможности для карьеры в узкоспециализированных сферах и повысит вашу конкурентоспособность на рынке труда.

Для кого

Дистанционная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» предназначена слушателям, которым необходимо заниматься переводом профессионально.

  • Менеджеры подразделений, личные помощники, HR-специалисты

  • Юристы, аналитики

  • Студенты и выпускники вузов с интересами в области профессионального перевода

  • Практикующие переводчики

Программа обучения

За 5 месяцев профессиональной переподготовки в НИУ ВШЭ вы изучите задачи науки о слове, теорию текста, нормы русского литературного языка и культурно значимые средства коммуникации

  • Основы теории языка34 ак.часа

  • Стилистика русского языка и культура речи34 ак.часа

  • Стилистика русского языка34 ак. часа

  • Теория перевода17 ак.часа

  • Практический курс английского языка 34 ак.часа

  • Основы автоматизированного перевода17 ак. час

  • Специальный перевод в цифровой среде.Переводческий практикум68 ак.час

  • Искусственный интеллект в переводе и редактура перевода34 ак. час

  • Реферирование и аннотирование в переводческой деятельности.34 ак.час

  • Выполнение письменного перевода (с английского на русский) текста, относящегося к сфере профессиональной деятельности102 ак.час

Формат обучения

  • Продолжительность общая в часах

    442 часа

  • Условия приема

    Языковое тестирование. Уровень английского языка B2 (Intermediate, CEFR) и выше.

  • Формат обучения

    Онлайн синхронный

  • Язык обучения

    русский

  • Итоговая работа

    Квалификационный экзамен

  • Режим занятий

    3 раза в неделю онлайн, 18:00 - 21:00

  • Менторство

    Индивидуальный подход в процессе занятий

Результаты обучения

  • ОВЛАДЕЕТЕ ИСКУССТВОМ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ

    Освоите рабочие переводческие технологии и специальные знания

  • НАУЧИТЕСЬ СТРОИТЬ МЕЖКУЛЬТУРНУЮ КОММУНИКАЦИЮ

    Выбирать стратегию перевода с учетом цели и получателя

  • ПОЙМЕТЕ, КАК ПРАВИЛЬНО ПРИМЕНЯТЬ СЛОВАРИ И БАЗЫ ДАННЫХ

    Начнете использовать искусственный интеллект при работе с текстами

  • СТАНЕТЕ СЕРТИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ

    Сможете работать в узкоспециализированных отраслях, таких как экономика, медицина, научное сотрудничество

Преимущества программы:

  • 01

    У вас будет интенсивная переводческая практика: отработаете разговорные навыки и письменный перевод на реальных документах, письмах и деловой литературе

  • 02

    Вы научитесь использовать инструменты ИИ при работе с текстами

  • 03

    Вы получите мастер-классы от успешных переводчиков, филологов и лингвистов

  • 04

    Вы получите постоянный доступ к учебным материалам, возможность задавать вопросы преподавателям в режиме 24/7

  • 05

    Синтез очного обучения и дистанционной поддержки поможет эффективно освоить содержание программы

  • 06

    Вы создадите итоговый проект, который не только станет частью вашего портфолио, но и поможет закрепить знания и продемонстрировать владение различными инструментами перевода

Преподаватели

Отзывы выпускников

  • Практические занятия английским языком оказались для меня очень интересными и продуктивными. На мой взгляд, это связано с тем, что преподаватели очень ответственно подходят к организации процесса обучения. В ходе занятий мы успеваем не только много разговаривать на любопытные темы, слушать разнообразные аудио, писать эссе, учить правила, но и разбирать ошибки и иные интересующие нас вопросы. Материал преподносится в очень доступной и легкой форме, из-за чего совершенно пропадает страх допустить ошибку. Для меня это оказалось очень важным, так как с таким подходом к обучению не приходится скучать, а полученные знания надолго остаются в памяти.

    Ангелина Турова, студентка 3 курса ОП «Юриспруденция», НИУ ВШЭ — Санкт-Петербург

  • Обучение на программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» — это истинное удовольствие самосовершенствования. Преподаватели — абсолютные профессионалы с глубоким знанием особенностей современных английского и русского языков. На программе гармонично сочетаются практические занятия и занятия, на которых мы овладеваем теоретическими знаниями. Замечательно, что занятия по теории перевода, страноведению, стилистике русского языка и даже теоретической грамматике и фонетике английского языка совсем не скучны: материал осваивается с применением активных методов обучения. Отдельный восторг — это занятия по практике применения английского языка. Оказалось, что возможно заговорить, правильно построив предложение с правильно поставленным ударением уже через несколько месяцев занятий. Словарный запас увеличивается, самые сложные темы по грамматике подаются так системно, что шансы не понять заинтересованному человеку просто отсутствуют. Некоторые занятия организованы онлайн. Казалось бы, как это возможно изучать иностранный язык онлайн? Онлайн занятия организованы настолько профессионально, насыщенно, что это не препятствует восприятию материала. Более того, с выключенным микрофоном можно вслух повторять слова. Замечательна так же опция повторного прослушивания материала — в этом случае знания усваиваются намного лучше. Возможность прослушать занятие в случае его пропуска позволяет нам не пропускать освоение материала, что тоже очень ценно. Впереди еще 3 семестра для обретения новых знаний, развития и отработки навыков владения английским языком. Программа оправдывает мои самые смелые ожидания. Я очень рада, что пришла на эту программу, не откладывая до следующего потока.

    Людмила, сотрудник НИУ ВШЭ — Санкт-Петербург.

  • Хотела бы высказаться насчёт курса «Стилистика русского языка и культуры речи»; Я в полном восторге от него! Предмет довольно важный, учитывая то, что это рабочий инструмент переводчика, но настолько живо и интересно его преподносят. Довольно много практики, обращают внимание на тонкости, именно на тонкости языка, о которых в школе не говорили, а сам вряд ли задумывался. Спасибо Нужа Ирине Витальевне, я даже не знаю, как ещё интересней можно рассказывать про русский язык.

    Валерия Осоченко, студентка программы «Биомедицинская электроника», Санкт-Петербургский политехнический университет им. Петра Великого (СПбПУ).

Документ, который Вы получите

После успешного прохождения итоговой аттестации вы получите диплом о профессиональной переподготовке ведущего университета России по версии Forbes 2024

Стоимость и условия

  • 140 000 рублей

    Возможна единовременная оплата и оплата по семестрам

  • Скидка

    10 %

    Студентам ВШЭ предоставляется скидка

  • Оплата по реквизитам в любом онлайн-банке или отделении банка

    Подать заявку

Документы для приема

Оставьте заявку на курс, и наш менеджер свяжется с вами для записи на онлайн собеседование с руководителем программы.

1. Соберите необходимые документы:

  • Скан паспорта или документа, заменяющего его (разворот с фото и регистрацией)
  • Скан СНИЛС
  • Скан диплома  и приложения о высшем или среднем профессиональном образовании / справка об очном обучении из вуза.
  • Скан документа об изменении фамилии, имени, отчества (при необходимости)

2. Положите данный курс в корзину (кнопка «В корзину» в шапке страницы).
3. Нажмите кнопку «Оформить заказ».
4. Вам будет предложено создать личный кабинет слушателя.
5. Загрузите необходимые документы в формате PDF в соответствующие поля в личном кабинете.
6. Ждите подтверждения заявки менеджером программы.

По любым вопросам обращайтесь к менеджеру программы по электронной почте: DpoLanguage@hse.ru (Мария)

Контакты

  • Департамент иностранных языков

    Санкт-Петербург, ул. Кантемировская, 3А

Менеджер программы Мария Разлётова