Профессиональная переподготовка

Восточные языкиФилология, лингвистика

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (китайский язык)

После успешного прохождения курса Вы сможете: осуществлять перевод (устный и письменный), использовать современные переводческие технологии и специальные знания, эффективно строить межъязыковую и межкультурную коммуникацию. Занятия ведут профессиональные лингвисты и переводчики-практики. После успешного прохождения программы, выпускники получают диплом с правом ведения новой профессиональной деятельности.

Мы делаем хорошее образование доступным

Задать вопрос
  • Старт курса

    15.10.2022

  • Продолжительность

    13 месяцев

  • Формат обучения

    Онлайн

  • Документ

    Диплом о профессиональной переподготовке НИУ ВШЭ

Набор на 2022-2023 гг. закрыт!

Входные требования: Китайский язык HSK4 и выше, Английский язык B1 и выше

Программа включает интерактивные лекции и практические занятия по  ключевым дисциплинам: языкознание, грамматика, лексикология, стилистика, лингвострановедение,  практический курс языка в сфере бизнеса, экономики и финансов, основы переводоведения, теория и практика перевода.

Программа включает комплекс теоретических и практичекских дисциплин для погружения в сферу профессионального перевода. Уникальная программа обучения переводу на базе трех языков: русский, английский, китайский.

Обучение онлайн и поддержка SMART LMS с материалами. Вы ничего не пропустите. Удобный график занятий: учимся 3-4 дня в неделю. Дополнительные недели отдыха в каждом семестре на отдых и перезагрузку. Практика китайского языка с приглашенным преподавателем из Китая (носитель языка).

Важно

Старт занятий 15 октября 2022 года

Для кого

  • – студенты и выпускники университетов

  • – менеджеры ВЭД

  • – владельцы бизнеса

  • – сотрудники международных компаний

  • – персональные ассистенты

  • – начинающие переводчики

  • – востоковеды и лингвисты

  • – сотрудники музеев и культурных организаций

  • – HR специалисты

Формат обучения

  • Продолжительность общая в часах

    1054 часа

  • Условия приема

    - собеседование с руководителем программы; - китайский язык (от B2 Intermediate, CEFR или HSK4 и выше); - английский язык (B1 Intermediate, CEFR)

  • Формат обучения

    Онлайн

  • Состав группы

    Нормативная численность группы 15 человек

  • Язык обучения

    китайский

  • Состав занятий

    синхронные онлайн занятия

  • Итоговая работа

    Выполнение и защита переводческого проекта

  • Продолжительность

    13 месяцев

  • Занятия

    3-4 дня в неделю по 4 ак.ч. (начало 18:00 МСК)

Программа обучения

  • Китайский язык в профессиональной сфере68 синхр.ч.

    Курс разделен на три ступени: китайский язык в сфере экономики, китайский язык в сфере политики и международных отношений, китайский язык в сфере бизнеса. Задача курса – помочь учащимся овладеть основными финансово-экономическими терминами, а также терминами в области политики и международных отношений, выработать практические навыки, необходимые в беседах на финансово-экономические и политические темы.

  • Корректировочный курс по фонетике путунхуа16 синхр.ч.

  • Теория и практика устного перевода (языковые пары: рус-кит, кит-рус)48 синхр.ч.

    В чем специфика устного перевода? Зачем переводчику переводческая скоропись, и что это такое? Кроме ответов на эти вопросы, Вы еще узнаете о различных видах устного перевода: последовательный, синхронный, конференц-перевод, перевод с листа и т. д.

  • Теоретические основы и практические аспекты профессиональной деятельности переводчика8 синхр.ч.

    Введение в специальность. Какова же роль переводчика в процессе коммуникации? Что такое адекватность и эквивалентность перевода? Почему нужно знать правовые и этические аспекты профессиональной деятельности переводчика? Обо всем этом и многом другом Вы узнаете на этой курсе. Также в рамках курса Вы посетите мастер классы и встречи с практикующими переводчиками, экспертами в области перевода.

  • Основы китайской иероглифики18 синхр.ч.

  • Художественный перевод и переводоведение34 синхр.ч.

  • Теория и практика письменного перевода. Практикум по редактированию.34 синхр.ч.

    Вы научитесь переводческим приемам, усовершенствуете навыки их применения на примерах текстов различных жанров и тематики. А как связаны китайская культура и перевод? С какими проблемами сталкивается переводчик, и как их решать? В курс также входит перевод специальных текстов (деловая документация, коммерческие документы), блок художественного перевода и много всего интересного!

  • Аудирование и говорение52 синхр.ч.

    Восприятие на слух зачастую «проседает» по сравнению с остальными аспектами языка. Курс аудирования на основе текстов по бизнес-китайскому поможет Вам лучше понимать речь носителей в профессиональной деятельности.

  • Основы классического языка вэньянь36 синхр.ч.

  • Основы автоматизированного перевода8 синхр.ч.

  • Вводная лекция по синхронному переводу4 синхр.ч.

  • Вводная лекция по АВП4 синхр.ч.

  • Межкультурная коммуникация. Как вести бизнес с Китаем.10 синхр.ч.

    Совершенствуем навыки делового этикета. Рассказываем об особенностях бизнеса с КНР и о тонкостях ведения коммуникации с китайскими партнерами, особенностях вербального и невербального коммуникативного поведения китайцев, взаимосвязи языка и национального характера.

  • Выполнение письменного перевода (с китайского на русский, с русского на китайский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности68 ак.ч.

После обучения Вы сможете:

  • Профессионально осуществлять письменный перевод.

    Основной фокус программы - грамотный письменный перевод, так как письменная комуникация является ключевой в деятельности любой организации и бизнеса

  • Владеть китайским на высоком уровне

    Мы используем современные англоязычные и русскоязычные учебники и пособия, чтобы научить Вас переводить профессионально. Используем современные переводческие технологии.

  • Управлять межкультурной коммуникацией

    Общение  - это больше чем язык. Грамотная межкультурная коммуникация - залог успешного общения и сотрудничества.

Документ об окончании

После успешной защиты выпускной работы выдается диплом о профессиональной переподготовке установленного НИУ ВШЭ образца
Документ об окончании
Задать вопрос

Преимущества программы

  • 01

    Языковая практика в сфере бизнеса, экономики и финансов

  • 02

    Преподаватели-практики из НИУ ВШЭ, а также носители языка

  • 03

    Обучение полностью онлайн, что позволяет учиться из любой точки мира

  • 04

    Отдых в период сессий и праздников. Вы спокойно сдаете экзамены или проводите время с семьей и друзьями

Преподаватели курса

  • Корнильева Татьяна Игоревна

    Китаист, кандидат филологических наук, практикующий переводчик. Автор ряда научных статей по традиционной культуре, литературе и верованиям Китая. Соавтор монографии: Сторожук А. Г., Корнильева Т. И., Завидовская Е. А. Духи и божества китайской преисподней. СПб., 2012. Опыт преподавания различных аспектов китайского языка более 17 лет.

  • Сю Василий Шаньлуевич

    Приглашенный преподаватель НИУ ВШЭ СПб. Этнический китаец, билингв. Имеет богатый опыт преподавания китайского языка и является практикующим переводчиком

  • Ду Сяотун

    Преподаватель китайского языка из КНР. На программе преподает Практический курс аудирования. Проходит обучение в академической аспирантуре по социологии. Имеет богатый опыт обучения практике речи и деловому китайскому языку

  • Стровский Михаил Дмитриевич

    Профессиональный переводчик-синхронист, переводчик художественной литературы, педагог. В качестве редактора и переводчика выпустил несколько книг. Сфера профессиональных интересов — межнациональная коммуникация, синхронный перевод.

Стоимость и условия

  • 210 000 рублей за 13 месяцев. Оплата по семестрам

    Задать вопрос
  • Скидка

    10%

    студентам

Важно

Старт занятий 15 октября 2022 года

Документы для приема

Оригинал и копия паспорта или документа, заменяющего его

Оригинал и копия документа об образовании и квалификации или справка об обучении для лиц, получающих высшее образование

Справка с места работы (только для сотрудников НИУ ВШЭ)

Оригинал и копия документа об изменении фамилии, имени, отчества (при необходимости)

 

Контакты

  • НИУ ВШЭ СПб

    Санкт-Петербург, Наб. канала Грибоедова, д. 123, каб. 406

  • Вопросы по оформлению

    atyamchik@hse.ru