Профессиональная переподготовка

Лингвистика

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Целью программы является формирование компетенций, необходимых для осуществления переводческой деятельности (устный и письменный перевод)

Занятия ведут профессиональные лингвисты- преподаватели школы иностранных языков НИУ ВШЭ и других известных ВУЗов. После успешного прохождения программы  выпускники получают диплом с правом ведения новой профессиональной деятельности. Это служит конкурентным преимуществом при устройстве на работу в российские и международные компании. 
Подать заявку
  • Старт курса

    01.10.2021

  • Продолжительность

    2 учебных года/4 семестра

  • Форма обучения

    очная

  • Документ

    Диплом о профессиональной переподготовке НИУ ВШЭ

Программа  рассчитана на людей, желающих овладеть новой специальностью переводчика в сфере их профессиональной деятельности и направлена на приобретение системных знаний для выполнения нового вида профессиональной деятельности:

 

  • знания теории общего и частного языкознания;
  • знания в области теории перевода;
  • умение осуществлять переводческий анализ текста;
  • умение осуществлять письменный и устный перевод;
  • умение профессионально пользоваться справочниками, базами данных и другими источниками дополнительной информации;
  • умение осуществлять эффективные межъязыковые и межкультурные коммуникации.

 

Программа разработана с учетом квалификационных требований, указанных в квалификационном справочнике должностей руководителей, специалистов и других служащих, утвержденном постановлением Минтруда России от 21 августа 1998 г. № 37.

Для кого

  • Лица, имеющие высшее образование

  • Лица, получающие высшее образование

Программа обучения

  • Основные изучаемые дисциплины

    • Информационные технологии в переводе
    • Лексикология английского языка
    • Письменный перевод с английского языка на русский язык
    • Письменный перевод с русского языка на английский
    • Практика устной речи английского языка
    • Специальный перевод. Реферирование и аннотирование
    • Стилистика английского языка
    • Стилистика русского языка и культура речи
    • Страноведение США и Великобритании
    • Теоретическая грамматика английского языка
    • Теория перевода
    • Устный перевод

Стоимость и условия

  • 195 000 руб.

    Оплата по семестрам по 48 500 руб.

  • При подписании договора и оплате обучения до 31 июля - скидка 10% на всю сумму договора; - до 31 августа - скидка 5% на всю сумму договора

    Подать заявку

Формат обучения

  • Условия приема

    Наличие высшего образования, обучение по программам высшего образования, владение английским языком на уровне не ниже среднего (B1-Intermediate) по Общеевропейской классификации уровней языковой компе

  • Форма обучения

    очная

  • Состав группы

    12-15 чел.

  • Язык обучения

    английский

  • Итоговая работа

    Выполнение письменного перевода (с английского языка на русский) текста, относящегося к сфере основной профессиональной деятельности. Квалификационный экзамен.

Преподаватели программы

  • Антонова Марина Борисовна

    Школа иностранных языков: Доцент

  • Багринцева Наталья Валерьевна

    Факультет мировой экономики и мировой политики: Приглашенный преподаватель

  • Захарова Анна Викторовна

    Школа иностранных языков: Старший преподаватель

  • Вдовина Елена Валерьевна

    Московский Государственный лингвистический университет, кафедра перевода английского языка, преподаватель

  • Комиссаров Евгений Виленович

    Московская школа переводчиков, преподаватель, переводчик

  • Митирева Любовь Николаевна

    Институт языкознания РАН, к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков

  • Ровинская Мария Михайловна

    Институт лингвистики РГГУ - преподаватель

  • Сергеева Вероника Константиновна

    Московский государственный лингвистический университет, кафедра перевода английского языка, преподаватель

  • Никуличев Михаил Юрьевич

    Московский Государственный педагогический университет, профессор

Отзывы выпускников

  • Программу я всегда называла «Вышкой здорового человека». Почему? Преподаватели не просто читали свои лекции, нас знакомили с такими редкими тонкостями английского и русского языков, что каждый урок был только в радость студентам. А в это непростое время, несмотря на трудности, связанные с дистанционным подключением, выпускной экзамен прошёл легко и без проблем! По итогу, я чувствую себя отличным специалистом, готовым применять полученные знания на практике. А программу всегда буду вспоминать с тёплом и добротой, как и всех преподавателей :)
    Большое спасибо за ваш труд!

    Красильщикова Дарья, выпускница программы

  • Я поступила на программу с намерением не просто подтянуть английский язык и приобрести переводческие навыки, но и узнать больше о своём родном языке. На самом деле, программа превзошла все мои ожидания. Весь курс был насыщен интересными дисциплинами, на которых мы узнали о тонкостях английского языка, научились пользоваться переводческими инструментами как при письменном, так и при устном переводе, узнали много интересного об истории Великобритании и США. Экзамен проходил в онлайн-формате. Я очень переживала, потому что все же я предпочитаю очное общение с преподавателями, мне так как-то проще и спокойнее. Но на самом деле экзамен прошёл замечательно. Преподаватели программы очень и очень позитивные, яркие, понимающие, в меру строгие. 

    Ермолаева Мария, выпускница НИУ ВШЭ

  • Во многом благодаря этому, как мне кажется, удалось правильно настроиться на экзамен, отставить в сторону волнение.Я очень благодарна преподавателям программы за интересное наполнение дисциплин, насыщенность материалов такими аспектами, которые нам ранее были не знакомы, но которые на самом деле важны. Благодарю за позитив, хорошее отношение ко всем слушателям, доброту и чувство юмора! Отдельно хочется ещё сказать, что мы сдружились со всеми ребятами, искренне друг друга поддерживали перед экзаменом и перед любыми контрольными мероприятиями в рамках программы, делились различной информацией, помогали друг другу. Знаю, что кто-то из них уже даже занимается переводческой деятельностью в качестве основной работы.

Документ об окончании

Диплом о профессиональной переподготовки НИУ ВШЭ

Диплом о профессиональной переподготовке НИУ ВШЭ
Подать заявку

ЕЛИСЕЕВА ГАЛИНА ИВАНОВНА

Менеджер Центра языковой и методической подготовки Школы иностранных языков НИУ ВШЭ