• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

В.А. Жуковский- переводчик и интерпретатор поэзии английских романтиков (В. Скотт, Дж. Г.Н. Байрон)

ФИО студента: Тимофеева Елизавета Дмитриевна

Руководитель: Немзер Андрей Семенович

Кампус/факультет: Факультет гуманитарных наук

Программа: Компаративистика: русская литература в кросс-культурной перспективе (Магистратура)

Оценка: 9

Год защиты: 2015

В работе предпринимается попытка дать максимально полное описание взаимодействия В.А. Жуковского с английским романтизмом на примере ярчайших его представителей – сэра Вальтера Скотта и лорда Джорджа Гордона Ноэла Байрона. Выбор этих поэтов обусловлен тем, что их можно назвать полюсами неослабевающего интереса Жуковского на протяжении почти трех десятилетий, от первого упоминания в конспектах и планах (1810) до прямых высказываниях о личностях обоих поэтов в письмах и статьях 1840-х гг. Работа посвящена эволюции взглядов поэта на Скотта и Байрона на протяжении всего этого периода на примере выбранных им для перевода текстов и поиску отголосков влияния английских поэтов в иных его произведениях. Для осуществления этой цели был проведен анализ переведенных Жуковским произведений, к которым относятся баллады Скотта «Замок Смальгольм» и «Покаяние», вторая песнь его поэмы «Marmion», получившая у русского поэта название «Суд в подземелье», и поэма Байрона «Шильонский узник». Поскольку названные авторы в творческом сознании Жуковского тесно сплетены, анализировались не отдельные тексты каждого из них, а этапы его работы. Основным признаком для периодизации послужили темы, занимавшие поэта в течение каждого из отрезков времени, что позволяет наиболее полно представить его творческую эволюцию. Кроме того, упомянутые тексты достаточно органично встраиваются в корпус текстов Жуковского, и в них получают свое развитие наиболее значимые для него темы.

Текст работы (работа добавлена 16 июня 2015 г.)

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ