• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Дизайн театральных плакатов к репертуару Электротеатра Станиславский

ФИО студента: Тинмей Екатерина Николаевна

Руководитель: Гулитов Юрий Иванович , Борисовский Павел Борисович , Борисовский Павел Борисович

Кампус/факультет: Факультет креативных индустрий

Программа: Коммуникационный дизайн (Магистратура)

Год защиты: 2018

Школа японского графического дизайна занимает одно из лидирующих мест в мире. Несмотря на глобализацию, работы японских дизайнеров продолжают выделяться на общем фоне. Ключевую роль в этом играет уникальная японская типографика.  Целью моего визуального исследования было изучить технику работы японских дизайнеров с текстом в плакате. В результате были выявлены следующие ключевые приемы японской плакатной типографики. 1) Текст как иллюстрация. Истоки иероглифов происходят от пиктограмм, и они сохранили свою иллюстративность. При их правильном использовании, передача метафоры настолько гениальна, что такие плакаты оставляют значимый след в истории японского и мирового дизайна. 2) Пластика иероглифического знака. В японском языке более пятидесяти тысяч иероглифов, поэтому дизайнерам проще нарисовать от руки нужные иероглифы, чем каждый раз разрабатывать полноценный шрифт. По сути каждый японский плакат содержит свой уникальный шрифт. 3) Отсутствие негативного пространства. Из-за нехватки территории, стремление к скученности пришло и в японский плакат. Японцы не боятся перегруженности текста и конфликта информации, а напротив, считают, что чем больше текста, тем информативней плакат. 4) Слово как центр композиции. В японских плакатах можно наблюдать тенденцию к центрической композиции – главное слово стоит, вертикально по центру плаката, а дополнительная информация расходится от центра в разные стороны. 5) Текст по краям плаката. В противовес предыдущему приему, японские дизайнеры также используют пространство наоборот – расставляя текст по краям плаката и оставляя центр без текстовых акцентов. 6) Смешение языков. При работе с типографикой в плакате японцы часто прибегают к использованию других языков одновременно с японским. В первую очередь с целью большей информативности, однако также для дополнительной пикантности плаката. Этот прием разбавляет сложную японскую типографику и добавляет нужного воздуха в плакат. 

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ