• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Квантитативное исследование лексического контакта в Дагестане: методы и результаты

ФИО студента: Чечуро Илья Юрьевич

Руководитель: Ганенков Дмитрий Сергеевич

Кампус/факультет: Факультет гуманитарных наук

Программа: Лингвистическая теория и описание языка (Магистратура)

Оценка: 10

Год защиты: 2018

Методология исследования лексических заимствований в исторической компаративистике традиционно совмещает в себе точность и несистематичность. Большинство исследований такого рода были и остаются исследованиями истории отдельных слов. Несмотря на постоянное развитие социолингвистических исследований языковых контактов между крупными и малыми языками, было предпринято мало попыток измерить степень лексического контакта между малыми языками. Наиболее масштабным и известным исследованием в этой области является относительно недавний проект World Loanword Typology Database, в основу которого положен универсальный список значений, который предполагается собирать в различных языках по всему миру. Основной целью этого проекта авторы видели создание нового подхода к определению базовой лексики, а также определение заимствуемости (borrowability) различных значений. Несмотря на то, что список, используемый в проекте WOLD, может быть также использован для измерения лексического контакта, удобство его использования в этих целях остаётся сомнительным. Поскольку основной характеристикой этого списка является универсальность, он содержит множество значений, не характерных для большого количества регионов, а также относительно новые концепты, не релевантные для такого рода исследований. В этой работе мы предлагаем более удобный и быстрый метод измерения лексического контакта. Наш метод основывается на списке из 252 значений, составленном таким образом, чтобы, во-первых, все значения в нём были релевантны для локальных контактов, и, во-вторых, чтобы его можно было собрать от нескольких говорящих в течение одного дня. На материале нескольких case study, я показываю, что составленный таким образом список оказывается достаточно чувствительным к лексическим различиям как между крупными регионами Дагестана, а именно, между северной и южной частями региона, так и между отдельными диалектами отдельных сёл, жители которых говорят на одном языке.

Текст работы (работа добавлена 30 мая 2018 г.)

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ