• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Неполные предложения в русском и английском языках. Опыт функционально-стилистического анализа на примере романа У.С. Моэма "Театр"

ФИО студента: Шелепина Мария Владимировна

Руководитель: Кирсанова Мария Александровна

Кампус/факультет: Школа иностранных языков

Программа: Иностранные языки и межкультурная коммуникация (Бакалавриат)

Год защиты: 2019

Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению неполных предложений в современном английском и русском языках с точки зрения соотношения структурного, семантического, коммуникативного и функционального аспектов синтаксиса. Целью данной работы является сравнение и анализ неполных предложений и их функций на английском и русском языках на основе работы «Театра» С. Моэма и его перевода на русский язык Г. Островской. В рамках темы были рассмотрены и проанализированы работы нескольких авторов. Теоретической основой исследования является структурно-семантическое направление, основные положения которого обобщены в работах профессора В.В. Baibaytseva. Статья состоит из пяти глав. В первой главе мы описываем предложение как синтаксическую единицу и его различные классификации. Следующая глава посвящена концепции и применению неполных предложений. Мы приводим различные определения неполных предложений и их классификации с семантической и структурной точки зрения. Кроме того, мы изучаем различные типы неполных предложений (также эллиптических предложений) в основном в односоставных предложениях, которые отличаются соотношением их структурных и семантических характеристик в соответствии с условиями их использования в соответствии с формой и типом речи, согласно структурам, принадлежащим к определенному уровню синтаксической системы. В практической части английские и русские неполные предложения анализируются с учетом структурных и семантических аспектов и в соответствии с классификацией профессора В.В. Бабайцевой. Кроме того, мы анализируем основные функции, которыми обладают все неполные предложения на английском и русском языках. Методология исследования включает в себя описательный и описательно-сравнительный метод. В заключении мы обобщаем самые основные моменты и выводы нашей работы и определяем проблемы для будущих исследований.

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ