• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Проблема перевода средств субъективной модальности в русско-английском синхронном переводе (на примере выступлений В.В. Путина)

ФИО студента: Бородина Анна Эдуардовна

Руководитель: Беляева Татьяна Николаевна

Кампус/факультет: Школа иностранных языков

Программа: Иностранные языки и межкультурная коммуникация (Бакалавриат)

Оценка: 9

Год защиты: 2019

Настоящая работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения. Целью работы является исследование особенностей использования субъективной модальности в русском и английском языках, а также выявление способов передачи данной категории в синхронном переводе. В первой главе «Теоретические представления о синхронном переводе» даются определение и классификация перевода, а также описываются особенности протекания процесса синхронного перевода и их влияние на репрезентативность перевода. Во второй главе «Теоретические представления о категории модальности» раскрываются теоретические основы понятия категории модальности, объясняются различия между объективной и субъективной модальностью, рассматриваются языковые средства ее выражения в русском и английском языках. В третьей главе «Способы передачи субъективной модальности (на примере синхронного перевода ежегодной конференции Президента РФ В.В. Путина» осуществляется анализ материала с целью: выявления частотности использования языковых средств, выражающих субъективную модальность; выявления особенностей передачи средств в русско-английском синхронном переводе, выявления зависимости репрезентативности от способа передачи данных средств. Работа состоит из 68 страниц, включает 26 таблиц и одно приложение. Для написания работы было использовано 33 источника.

Текст работы (работа добавлена 19 мая 2019 г.)

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ