• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Особенности перевода вульгаризмов с английского языка на русский на материале сериала «Отбросы»/ “Misfits”

ФИО студента: Ковригина Александра Алексеевна

Руководитель: Бакулев Алексей Валентинович

Кампус/факультет: Школа иностранных языков

Программа: Иностранные языки и межкультурная коммуникация (Бакалавриат)

Оценка: 10

Год защиты: 2020

Перевод вульгарной лексики с английского языка на русский представляет сложность для переводчика, так как она тесно связана с культурными устоями общества. В настоящее время единое определение вульгаризма отсутствует, однако хорошо изучены функции вульгарных лексем, что позволяет подобрать подходящие переводческие трансформации для создания репрезентативного перевода. Данная работа имеет целью выявление переводческих приемов, применяемых для передачи вульгаризмов с английского языка на русский, и анализ релевантности их применения на аудиовизуальном материале сериала “Misfits” / «Отбросы». В исследовании формулируется более полное определение вульгарной лексики, описываются ее функции и цели употребления. Уточняются критерии, которых придерживается переводчик при работе с аудиовизуальным материалом, и описываются особенности и ограничения аудиовизуального перевода. Чтобы оценить релевантность переводческих приемов, производится проверка соответствия текста перевода критериям репрезентативности. Для достижения цели исследования применялись сплошная выборка, сравнительно-сопоставительный анализ, количественный и качественный анализы, а также лингвокультурологический анализ. На основании собранных эмпирических сведений делается вывод о наиболее распространенных переводческих трансформациях, применяемых при работе с вульгаризмами и релевантности их использования для получения репрезентативного перевода.

Текст работы (работа добавлена 12 мая 2020 г.)

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ