• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Доместикация англо-русских и русско-английских переводов классической литературы 20-х гг. XX в. Компонентный анализ

ФИО студента: Крючков Владислав Валерьевич

Руководитель: Колыхалова Ольга Алексеевна

Кампус/факультет: Школа иностранных языков

Программа: Иностранные языки и межкультурная коммуникация (Бакалавриат)

Оценка: 10

Год защиты: 2020

В современном обществе письменный перевод стал повседневной и разносторонней профессиональной деятельностью. Переводческая практика охватывает множество видов текстов, включая технические, рекламные, научные, научно-популярные, публицистические и художественные. Наше исследование ориентировано на последний тип из названных, так как в нем, по мнению многих специалистов в это области, существует наибольшее количество сложных и неоднозначных переводческих решений. Среди всех прочих переводческих трудностей, встречающихся в художественном переводе, анализ в этой работе концентрируется вокруг процесса доместикации текстов, основанных на иноязычной культуре. Актуальность работы не теряется со временем, так как не существует единого мнения о влиянии доместикации на культурную составляющую текста и эта работа на практике показывает масштаб искажений в культурных реалиях английского и русского языка. Основным материалом для исследования послужили реалии двух произведений: перевод Констанс Гарнетт «Записки из подполья» Фёдора Михайловича Достоевского и перевод Владимира Набокова «Алиса в стране чудес» за авторством Льюиса Кэрролла. Этим исследованием мы надеемся повлиять на отношение к переводу иностранных художественных текстов, так как это сказывается и на отечественной литературе.

Текст работы (работа добавлена 13 мая 2020 г.)

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ