• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Актуальные элементы аудиовизуального произведения как условие качества переводческого продукта

ФИО студента: Парадзинский Леонид Станиславович

Руководитель: Убоженко Ирина Вячеславовна

Кампус/факультет: Школа иностранных языков

Программа: Иностранные языки и межкультурная коммуникация (Бакалавриат)

Год защиты: 2020

В условиях современного мира аудиовизуальный перевод с каждым днем стремительно развивается, а сфера перевода и локализации видеоигр представляется все более перспективной. Такая тенденция объясняется развитием общества и перехода в digital-пространство. Индустрия видеоигр совершенствуется и усложняется, вместе с ней растет востребованность в квалифицированных переводчиках. Следовательно, процесс перевода и локализации представляет больше трудностей и требует обширных фоновых знаний всевозможных дисциплин, высокого уровня навыков, умения работать в специализированных программах. Сегодня видеоигры по праву считаются сложнейшими произведениями искусства, для создания которых требуется большая команда специалистов, включая переводчиков. Изучение характерных особенностей такого вида перевода позволит лучше ознакомиться с тенденциями развития современной культуры, осознать принципы взаимодействия языка и проанализировать возможности сохранения и передачи культурной составляющей языка оригинала. В рамках настоящего исследования были проанализированы такие видеоигры, как Tomb Raider, Batman Arkham Asylum и The Punisher. На примере представленных игр были рассмотрены случаи переводческих потерь и достижений и определены параметры, отвечающие за качество выполненного перевода, а также установлены переводческие компетенции, необходимые для адекватного и успешного перевода. Данная исследовательская работа может быть применена на практике в лекционных курсах по переводоведению и локализации. Ключевые слова: аудиовизуальный перевод, качество перевода, культурный аспект, лингвистический аспект.

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ