• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Особенности автоматического перевода фразовых глаголов с английского на русский

ФИО студента: Шамакова Екатерина Дмитриевна

Руководитель: Балакина Юлия Владимировна

Кампус/факультет: Факультет гуманитарных наук (Нижний Новгород)

Программа: Фундаментальная и прикладная лингвистика (Бакалавриат)

Год защиты: 2020

В данной работе был проведен анализ эффективности системы машинного перевода "Google Translate" в переводе идиоматических единиц английского языка - фразовых глаголов. C помощью этой системы было переведено 1000 контекстов корпуса CORE, содержащих ФГ. Перевод каждого контекста был проанализирован на наличие ошибок и новых значений. Все ошибки классифицированы, а к каждому анализируемому ФГ был приведен пример центральных и новых значений, а также ошибок. Также были приведены рекомендации по улучшению машинного перевода ФГ.

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ