• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Foreign Language (Chinese)

2021/2022
Academic Year
RUS
Instruction in Russian
6
ECTS credits
Course type:
Elective course
When:
3 year, 1-4 module

Instructors

Программа дисциплины

Аннотация

Дисциплина «Иностранный язык (китайский язык)» для 3 курса ОП «Мировая экономика»обеспечивает формирование устойчивых навыков устного и письменного перевода с китайского языка на русский и с русского языка на китайский, а также реферирование текстов и сообщений общественно-политического, лингвострановедческого и публицистического характера.Настоящая дисциплина относится к профессиональному циклу дисциплин и блоку дисциплин «Иностранный язык (китайский язык)», обеспечивающих базовую (общепрофессиональную) подготовку. Окончательная итоговая оценка по дисциплине формируется на основе Итоговой оценки последней промежуточной аттестации всей дисциплины.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целями освоения дисциплины «Иностранный язык (китайский язык)» для 3 курса ОП «Мировая экономика» и " Международные отношения" являются формирование устойчивых навыков устного и письменного перевода с китайского языка на русский и с русского языка на китайский, а также реферирование текстов и сообщений общественно-политического, лингвострановедческого и публицистического характера.
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Показывает необходимый минимум знаний о стране изучаемого языка (география; основные вехи истории; общественный строй; центральные органы власти; политические партии; внутренняя и внешняя политика; важнейшие общественные организации; праздники, обычаи и традиции; видные исторические личности; выдающиеся представители науки и культуры.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Географическое положение, население
    Отработка лексики и грамматических конструкций, восприятия на слух и последовательного перевода текстов, включая контрольную работу, по теме "Географическое положение, численность населения, территория, границы и столицы разных государств".
  • Государственный и политический строй
    Отработка лексики и грамматических конструкций, восприятия на слух и последовательного перевода текстов, включая контрольную работу, по теме: "Понятие политического строя. Виды государственного устройства. Политические системы различных стран".
  • Национальная экономика
    Отработка лексики и грамматических конструкций, восприятия на слух и последовательного перевода текстов, включая контрольную работу, по теме: "Понятие национальной экономики. Развитые и развивающиеся страны. Рынки сбыта. Сырьевые ресурсы. Экономическое положение разных стран".
  • Конституция и международное право
    Отработка лексики и грамматических конструкций, восприятия на слух и последовательного перевода текстов, включая контрольную работу, по теме: "Основной закон государства. Конституции разных стран. Порядок принятия и внесения изменений. Международное право".
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Домашние задания
  • неблокирующий Устный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий Устный опрос в рамках тематических блоков
  • неблокирующий Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков
  • неблокирующий письменный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий Домашние задания
  • неблокирующий Устный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий Устный опрос в рамках тематических блоков
  • неблокирующий Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков
  • неблокирующий письменный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • Промежуточная аттестация (2 модуль)
    0.2 * Домашние задания + 0.2 * Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков + 0.2 * Устный опрос в рамках тематических блоков + 0.4 * Устный экзамен
  • Промежуточная аттестация (4 модуль)
    0.2 * Домашние задания + 0.2 * Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков + 0.2 * Устный опрос в рамках тематических блоков + 0.4 * Устный экзамен
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Китайский язык для делового общения + CD-ROM : учебник для вузов, Дашевская, Г. Я., Кондрашевский, А. Ф., 2019
  • Китайский язык. Общественно - политический перевод. Кн. 1: Уроки 1 - 5 + CD-ROM, Войцехович, И. В., Кондрашевский, А. Ф., 2017
  • Лымарь М.П., Тюрина В.А. - Деловой китайский язык. Начальный уровень. Учебное пособие - КноРус - 2019 - 137с. - ISBN: 978-5-406-06720-8 - Текст электронный // ЭБС BOOKRU - URL: https://book.ru/book/930525
  • Тюрина В.А., Куликов А.М. - Китайский язык в сфере экономики и финансов. (Бакалавриат) - КноРус - 2020 - 268с. - ISBN: 978-5-406-07644-6 - Текст электронный // ЭБС BOOKRU - URL: https://book.ru/book/934023

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Деловой китайский: Учебное пособие / Комендровская Ю.Г. - М.:НИЦ ИНФРА-М, 2015. - 164 с.: 60x90 1/16. - (Высшее образование: Бакалавриат) (Переплёт 7БЦ) ISBN 978-5-16-009949-1 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/462917
  • Разговорный китайский: практикум по устной речи: Учебное пособие/ЛисиньЯ., ЦайхунЧ., КомендровскаяЮ.Г. и др. - М.: НИЦ ИНФРА-М, 2016. - 115 с.: 60x90 1/16. - (Высшее образование: Бакалавриат) (Обложка) ISBN 978-5-16-010629-8 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/496733