• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Practical Course of the Second Foreign Language (Chinese)

2021/2022
Academic Year
RUS
Instruction in Russian
14
ECTS credits
Course type:
Elective course
When:
2 year, 1-4 module

Instructor


Могжанова София Андреевна

Программа дисциплины

Аннотация

Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности. Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности 45.03.02 «Лингвистика», обучающихся на 2 курсе по образовательной программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Дисциплина «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» относится к базовой части профессионального блока дисциплин (Major). Студенты приступают к изучению дисциплины на первом курсе без начальных знаний (“с нуля”) и далее продолжают и углубляют её освоение на втором курсе бакалавриата. Особенностью данной программы является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, соответствующем уровню HSK 3 стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР или А2+ уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целью освоения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» на 1-м курсе является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, позволяющем в дальнейшем использовать его для решения профессиональных задач педагогической, научно-методической и научно-исследовательской, переводческой, консультативно-коммуникативной и организационно-управленческой деятельности на уровне, соответствующем уровню стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР — HSK 2 или А1+ уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR.
  • Целью освоения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» на 2-м курсе по направлению подготовки 45.03.02. «Лингвистика» является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, позволяющем в дальнейшем использовать его для решения профессиональных задач информационно-лингвистической, консультативно-коммуникативной и переводческой деятельности на уровне, соответствующем 3 уровню стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР (HSK 3) или А2+ уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Владеет иероглифическим письмом в объёме, соответствующем изученному языковому материалу.
  • Владеет иероглифическим письмом в объёме, соответствующем изученному языковому материалу.
  • Владеет навыками аудирования, чтения, произношения и говорения, письма.
  • Владеет объёмом лексики и грамматики (письменно и устно), позволяющим осуществлять коммуникацию на повседневно-бытовом уровне с носителями языка без значимых затруднений для любой из сторон, в т.ч. основные этикетные формулы.
  • Владеет учебно-познавательной компетенцией: навыки самостоятельной работы, а также систематизации изученного материала, в т.ч. с использованием информационных технологий.
  • Знает денежную систему КНР.
  • Знает названия некоторых предметов обихода.
  • Знает названия стран света и ряда стран на китайском языке.
  • Знает основные блюда китайской кухни, умеет делать заказы и расплачиваться в китайских ресторанах.
  • Знает основные способы и методы организации работы в различных аспектах языка (фонетика, иероглифика, лексика и словоупотребление, синтаксис) для развития навыков произношения, аудирования, чтения, говорения и письма.
  • Знает различные виды и приемы перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта.
  • Знает способы выражения дат, точного времени, приблизительного количества и времени.
  • Знает структуру и основы фонетического и иероглифического строя китайского языка.
  • Знает типы графической структуры иероглифа и порядок написания черт иероглифов различных структур.
  • Знает типы предложений, а также базовую структуру и порядок слов китайского предложения.
  • Знает языковые и культурные особенности изучаемого языка.
  • Знает, что представляет собой система китайского языка; знаком с базовыми понятиями и терминами, связанными с китайским языком и его диалектами.
  • Освоены все инициали и финали, а также все правила записи слогов в пиньинь. Знает особенности комбинации тонов путунхуа в потоке речи.
  • Умеет воспринимать и понимать на слух устную речь в повседневно-бытовой сфере на изученные темы.
  • Умеет воспринимать и понимать на слух устную речь в повседневно-бытовой сфере.
  • Умеет знакомиться и рассказывать о себе, умеет также представлять друг другу собеседников; спрашивать и отвечать на вопросы о гражданстве, о ВУЗе, факультете, курсе обучения, специальности, изучаемых дисциплинах и т.п.
  • Умеет ориентироваться в пространстве, а также описывать местонахождение предметов, людей, общественных заведений и учреждений.
  • Умеет осуществлять различные виды перевода с китайского на русский и обратно.
  • Умеет писать все основные иероглифические черты, осваивает структурные элементы иероглифов (графемы) и их типы; умеет соблюдать нормативные правила записи иероглифического текста.
  • Умеет писать и читать тексты, воспринимать и понимать на слух устную речь, а также поддержать базовую беседу на темы учёбы и студенческой жизни, работы и распорядка дня.
  • Умеет писать и читать тексты, воспринимать и понимать на слух устную речь, а также поддержать базовую беседу об особенностях изучения иностранных языков (в частности китайского), а также о планах на обучение специальности и о будущем выборе профессии.
  • Умеет писать и читать, воспринимать и понимать на слух, а также поддержать базовую беседу на темы китайской кухни, посещения китайских ресторанов, покупки продуктов и приготовления некоторых блюд.
  • Умеет поддержать базовую беседу на тему обучения и жизни в университетском кампусе, а также оформлять различные документы, необходимые студенту.
  • Умеет поддержать базовую беседу на тему семьи: представлять членов семьи, называть имена, возраст, профессии и род занятий и т.п.
  • Умеет применять полученные знания и грамотно выстраивать коммуникацию, исходя из целей и ситуации общения.
  • Умеет произносить и записывать любые сочетания инициалей, финалей, тонов в пиньинь, а также соблюдать нормативные правила фонетического звучания.
  • Умеет совершать покупки и расплачиваться в китайских магазинах, рынках, а также вести беседу с китайскими продавцами и торговцами.
  • Умеет строить высказывания, соблюдая грамматическую норму языка.
  • Умеет читать и понимать содержание незнакомых текстов на китайском языке на пройденные повседневно-бытовые темы.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Вводно-фонетический курс. (1-3) Приветствие.
  • Китайская кухня и поход в ресторан с друзьями. (10)
  • Вводно-фонетический курс. (4) Знакомство.
  • Учёба/работа и распорядок дня. Выражение точного времени и временных отрезков. (11)
  • Вводно-фонетический курс. (5) Предметы быта.
  • Покупки в магазине и на рынке. Денежная система КНР. (12)
  • Вводно-фонетический курс. (6) Рассказ о семье: члены семьи, вопрос об имени, фамилии, вопрос о возрасте. Профессии и род занятий.
  • Особенности и методы изучения иностранных языков (на примере китайского) (13)
  • Выбор специальности и беседа о планах на жизнь. Китайская традиционная медицина. (14)
  • Базовый курс. (7) Знакомство: представление себя. Учёба. Названия стран.
  • Базовый курс. (8) Общественные места и ориентация в пространстве. Передвижения по городу и виды транспорта. Университетский кампус.
  • Путешествие по городам Китая. Всемирно известные достопримечательности Китая. (15)
  • Базовый курс. (9) Жизнь в университетском кампусе. Оформление документов и удостоверений.
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Письменная речь
    Оценка за элемент контроля Письменная речь высчитывается как среднее арифметическое совокупности оценок за все текущие письменные проверочные работы, написанные студентами во время контактных занятий на протяжении учебного периода. Примечание 1: За письменную работу, которая представляет собой написанный от руки студентом перевод, сочинение и т.п. самостоятельно воспроизводимый им текст на китайском языке, необходимо оценивать отдельно иероглифику и отдельно перевод. В табель успеваемости следует заносить 2 эти отдельные оценки, или же балл, равный их среднему арифметическому (округление арифметическое) на усмотрение преподавателя. Примечание 2: В спорных случаях (например, если в конкретном случае искажение какого-либо элемента привело к полной замене иероглифа и т.п.) преподаватель вправе квалифицировать ошибку по своему усмотрению. Примечание 3: Один и тот же иероглиф, написанный неправильно или пропущенный несколько раз, считается как одна и та же ошибка. Примечание 4: В случае пропуска или искажения лексики: засчитывается столько полных иероглифических ошибок, сколько должно было содержаться иероглифических знаков в пропущенной или искажённой лексической единице (не считая повторяющихся). Примечание 5: При наличии корректно написанного пиньинь, в случае незнания иероглифов, входящих в данную лексическую единицу, лексическая ошибка может не быть засчитанной. Примечание 6: 96-100% —10 91-95 % — 9 86-90 % — 8 78-85 % — 7 71-77 % — 6 61-70 % — 5 51-60 % — 4 36-50 % — 3 21-35 % — 2 1-20 % — 1 0 % — 0. Примечание 7: посещаемость и выполнение домашних заданий *** Во время занятия преподаватель в любой момент может проверить наличие выполненных домашних заданий к данному занятию или же к предыдущим. В случае отсутствия у студента домашнего задания преподаватель вправе поставить ему оценку “0”: с правом исправления, если студент предоставит выполненное задание в течение недели с момента, как оно было задано. *** “0” за отсутствие домашней работы без права исправления выставляется, если студент по истечении недели со дня оглашения преподавателем задания по каким-либо причинам не может продемонстрировать выполненное задание. ***Отсутствие студента на занятии: -- В случае отсутствия на занятии вне зависимости от причины отсутствия студент обязан выслать преподавателю все свои выполненные к этому занятию домашние задания. В противном случае ему также выставляется “0” (с правом исправления или без - см. выше). --- В случае отсутствия студента на занятии без уважительной причины преподаватель вправе поставить отсутствующему студенту оценку “0” за каждый вид деятельности, который оценивался, и каждый вид контроля, который проводился на этом пропущенном занятии. В случае наличия уважительной причины отсутствия студента на занятиях во время проведения каких-либо видов контроля, преподаватель НЕ обязан предоставлять возможность досдать задание или написать пропущенную работу. Примечание 8: урегулирование случаев списывания на контроле ***За списывание во время проведения любых видов контроля студент отстраняется от данной работы и, ему автоматически выставляется “0”. В случае обнаружения шпаргалок и ещё не реализованной попытки списывания от оценки за эту работу автоматически снимается -2 балла. За попытки подсказок после первого предупреждения каждое последующее замечание влечёт за собой -1 балл (как подсказчику, так и адресату).. Примечание 9: ***Оценка «0» используется: — в случае если студент не приступал к выполнению Элемента контроля (сдал письменную работу, не содержащую ответов на предложенные задания; отказался отвечать при устной форме контроля; в иных случаях, когда ответа от студента не поступило); — при обнаружении нарушений, таких как списывание письменных работ или списывание при подготовке к ответу в устной форме, использование подсказок при выполнении устных работ, двойная сдача письменных работ, наличие плагиата в письменных работах, совершение подлога при выполнении письменных работ и т.п.
  • неблокирующий Устная речь
    Оценка за элемент контроля Устная речь высчитывается как среднее арифметическое совокупности оценок за все текущие устные ответы студентов во время контактных занятий на протяжении учебного периода. Примечание 1: *** В случае незнания изученного теоретического материала студент на занятии автоматически может получить оценку “0”. Примечание 2: посещаемость и выполнение домашних заданий *** Во время занятия преподаватель в любой момент может проверить наличие выполненных домашних заданий к данному занятию или же к предыдущим. В случае отсутствия у студента домашнего задания преподаватель вправе поставить ему оценку “0”: с правом исправления, если студент предоставит выполненное задание в течение недели с момента, как оно было задано. *** “0” за отсутствие домашней работы без права исправления выставляется, если студент по истечении недели со дня оглашения преподавателем задания по каким-либо причинам не может продемонстрировать выполненное задание. ***Отсутствие студента на занятии: -- В случае отсутствия на занятии вне зависимости от причины отсутствия студент обязан выслать преподавателю все свои выполненные к этому занятию домашние задания. В противном случае ему также выставляется “0” (с правом исправления или без - см. выше). --- В случае отсутствия студента на занятии без уважительной причины преподаватель вправе поставить отсутствующему студенту оценку “0” за каждый вид деятельности, который оценивался, и каждый вид контроля, который проводился на этом пропущенном занятии. В случае наличия уважительной причины отсутствия студента на занятиях во время проведения каких-либо видов контроля, преподаватель НЕ обязан предоставлять возможность досдать задание или написать пропущенную работу. Примечание 3: урегулирование случаев списывания на контроле ***За списывание во время проведения любых видов контроля студент отстраняется от данной работы и, ему автоматически выставляется “0”. В случае обнаружения шпаргалок и ещё не реализованной попытки списывания от оценки за эту работу автоматически снимается -2 балла. За попытки подсказок после первого предупреждения каждое последующее замечание влечёт за собой -1 балл (как подсказчику, так и адресату). Примечание 4: ***Оценка «0» используется: — в случае если студент не приступал к выполнению Элемента контроля (сдал письменную работу, не содержащую ответов на предложенные задания; отказался отвечать при устной форме контроля; в иных случаях, когда ответа от студента не поступило); — при обнаружении нарушений, таких как списывание письменных работ или списывание при подготовке к ответу в устной форме, использование подсказок при выполнении устных работ, двойная сдача письменных работ, наличие плагиата в письменных работах, совершение подлога при выполнении письменных работ, фабрикация данных и результатов работы.
  • неблокирующий Аттестационная работа
    ***Аттестационная работа — итоговая письменная работа в рамках всего материала, изученного за учебный период: проводится на последнем занятии учебного периода, т.е. после второго и четвёртого модулей, перед экзаменом. ***Аттестационная работа может включать в себя следующие типы заданий на усмотрение ответственного преподавателя: — Иероглифический диктант на китайском языке (текст объёмом не более 150 знаков); — Письменный перевод предложений с русского языка на китайский; — Контроль пройденных графем и их графических вариантов; — Проверка фонетической записи изученной лексики (задание: указать пиньинь написанных иероглифами слов и словосочетаний); — Тест на проверку навыков чтения или аудирования (10-20 мин, в зависимости от объёма задания). — Сочинение (до 100 знаков) — Изложение краткого содержания текста; — Тестовые задания (например, “расставить слова в правильном порядке” / “исправить ошибки в приведённых предложениях” / “составить предложения с заданной лексикой” и т.п.) ***За каждый из перечисленных видов заданий может выставляться отдельная оценка (в соответствии с критериями, описанными в разделе "Письменная речь"), а итоговая оценка за контрольную работу выводится на основе полученных результатов по формуле, согласованной преподавателями курса. ***Аттестационная работа проводится централизованно: работа едина для всех студентов, обучающихся по данной дисциплине в рамках данного учебного периода. ***В ходе аттестационной работы студент в рамках изученного материала должен продемонстрировать: -- Владение базовой лексикой, грамматикой и иероглификой в объёме пройденного материала; -- Базовые навыки письменного перевода с русского языка на китайский; -- Понимание и способность извлекать информацию из содержания незнакомых текстов на китайском языке по пройденным темам; -- Владение изученным теоретическим материалом.
  • неблокирующий Экзамен
    ***Экзамен — итоговый устный контроль, проводится централизованно (работа едина для всех студентов, обучающихся по данной дисциплине в рамках данного учебного периода) и может включать в себя следующие виды заданий на усмотрение ответственного преподавателя: — Беседа с экзаменатором на заданную тему на базе пройденного материала; — Чтение и перевод иероглифического текста ( иероглифами) на русский язык текста объёмом в пределах 100-250 иероглифов; — Задания на аудирование; — Устный перевод с русского языка на китайский отдельных предложений. ***Оценка за элемент контроля Экзамен высчитывается по формуле: О экз. = 0.2 × О традиц.иерогл. + 0.2 × фонетика + 0.2 × О лекс.грамм. + 0.2 × О содерж.организ.речи + 0.2 × аудирование, где — О традиц.иерогл. — оценивается владение традиционной иероглификой на уровне распознавания (чтения и понимания); — О фонетика — оценивается соответствие фонетической норме языка (артикуляция звуков, тоны) и беглость речи (скорость, интонация, смысловые паузы и т.п.); — О лекс.грамм. — оценивается владение лексическим материалом (богатство лексики в соответствии с изученным её объёмом, и правильность использования лексических конструкций), а также соответствие грамматической норме языка (правильность использования лексико-грамматических конструкций); — О содерж.организ.речи — оценивается смысловая связность высказывания, стратегия ведения диалога (степень легкости восприятия речи учащегося, логичность высказывания); — О аудирование — оценивается восприятие речи на слух (понимание на слух содержания предлагаемых в задании аудиоматериалов, а также вопросов экзаменатора) ***В ходе устного ответа полный ответ студента оценивается по каждому из этих аспектов, далее складывается итоговая оценка за ответ. ***Во время экзамена студент должен продемонстрировать следующие умения в рамках изученного материала: -- Понимание устной речи на китайском языке; -- Владение навыками разговорно-бытовой речи, в т.ч. соблюдение речевого этикета; -- Чтение вслух, соблюдая нормативные правила фонетического звучания, и понимание текстов на китайском языке; -- Владение навыками устного перевода с китайского языка на русский и обратно. Примечание 1: ***Для оценивания аспекта Традиционные иероглифы используются следующая шкала (где 1 “ошибка” = незнание 1-го иероглифа или слова): 10 – 0 ошибок; 9 – 1 ошибка; 8 – 2 ошибки; 7 – до 4 ошибок; 6 – до 6 ошибок; 5 – до 8 ошибок; 4 – до 10 ошибок; 3 – «неудовлетворительно», до 15 ошибок; 2 – «неудовлетворительно», до 25 ошибок; 1 – «неудовлетворительно», до 40 ошибок; 0 – «неудовлетворительно», более 40 ошибок. ***Для оценивания остальных обозначенных выше аспектов используются критерии, представленные в таблице (см. файл с примерными заданиями экзамена.) Примечание 2: ***Экзамен может проводиться по билетам, в этому случае студенту может предоставляться время на подготовку в течение 5 минут.
  • неблокирующий Письменная речь
    Оценка за элемент контроля Письменная речь высчитывается как среднее арифметическое совокупности оценок за все текущие письменные проверочные работы, написанные студентами во время контактных занятий на протяжении учебного периода. Примечание 1: За письменную работу, которая представляет собой написанный от руки студентом перевод, сочинение и т.п. самостоятельно воспроизводимый им текст на китайском языке, необходимо оценивать отдельно иероглифику и отдельно перевод. В табель успеваемости следует заносить 2 эти отдельные оценки, или же балл, равный их среднему арифметическому (округление арифметическое) на усмотрение преподавателя. Примечание 2: В спорных случаях (например, если в конкретном случае искажение какого-либо элемента привело к полной замене иероглифа и т.п.) преподаватель вправе квалифицировать ошибку по своему усмотрению. Примечание 3: Один и тот же иероглиф, написанный неправильно или пропущенный несколько раз, считается как одна и та же ошибка. Примечание 4: В случае пропуска или искажения лексики: засчитывается столько полных иероглифических ошибок, сколько должно было содержаться иероглифических знаков в пропущенной или искажённой лексической единице (не считая повторяющихся). Примечание 5: При наличии корректно написанного пиньинь, в случае незнания иероглифов, входящих в данную лексическую единицу, лексическая ошибка может не быть засчитанной. Примечание 6: 96-100% —10 91-95 % — 9 86-90 % — 8 78-85 % — 7 71-77 % — 6 61-70 % — 5 51-60 % — 4 36-50 % — 3 21-35 % — 2 1-20 % — 1 0 % — 0. Примечание 7: посещаемость и выполнение домашних заданий *** Во время занятия преподаватель в любой момент может проверить наличие выполненных домашних заданий к данному занятию или же к предыдущим. В случае отсутствия у студента домашнего задания преподаватель вправе поставить ему оценку “0”: с правом исправления, если студент предоставит выполненное задание в течение недели с момента, как оно было задано. *** “0” за отсутствие домашней работы без права исправления выставляется, если студент по истечении недели со дня оглашения преподавателем задания по каким-либо причинам не может продемонстрировать выполненное задание. ***Отсутствие студента на занятии: -- В случае отсутствия на занятии вне зависимости от причины отсутствия студент обязан выслать преподавателю все свои выполненные к этому занятию домашние задания. В противном случае ему также выставляется “0” (с правом исправления или без - см. выше). --- В случае отсутствия студента на занятии без уважительной причины преподаватель вправе поставить отсутствующему студенту оценку “0” за каждый вид деятельности, который оценивался, и каждый вид контроля, который проводился на этом пропущенном занятии. В случае наличия уважительной причины отсутствия студента на занятиях во время проведения каких-либо видов контроля, преподаватель НЕ обязан предоставлять возможность досдать задание или написать пропущенную работу. Примечание 8: урегулирование случаев списывания на контроле ***За списывание во время проведения любых видов контроля студент отстраняется от данной работы и, ему автоматически выставляется “0”. В случае обнаружения шпаргалок и ещё не реализованной попытки списывания от оценки за эту работу автоматически снимается -2 балла. За попытки подсказок после первого предупреждения каждое последующее замечание влечёт за собой -1 балл (как подсказчику, так и адресату).. Примечание 9: ***Оценка «0» используется: — в случае если студент не приступал к выполнению Элемента контроля (сдал письменную работу, не содержащую ответов на предложенные задания; отказался отвечать при устной форме контроля; в иных случаях, когда ответа от студента не поступило); — при обнаружении нарушений, таких как списывание письменных работ или списывание при подготовке к ответу в устной форме, использование подсказок при выполнении устных работ, двойная сдача письменных работ, наличие плагиата в письменных работах, совершение подлога при выполнении письменных работ и т.п.
  • неблокирующий Устная речь
    Оценка за элемент контроля Устная речь высчитывается как среднее арифметическое совокупности оценок за все текущие устные ответы студентов во время контактных занятий на протяжении учебного периода. Примечание 1: *** В случае незнания изученного теоретического материала студент на занятии автоматически может получить оценку “0”. Примечание 2: посещаемость и выполнение домашних заданий *** Во время занятия преподаватель в любой момент может проверить наличие выполненных домашних заданий к данному занятию или же к предыдущим. В случае отсутствия у студента домашнего задания преподаватель вправе поставить ему оценку “0”: с правом исправления, если студент предоставит выполненное задание в течение недели с момента, как оно было задано. *** “0” за отсутствие домашней работы без права исправления выставляется, если студент по истечении недели со дня оглашения преподавателем задания по каким-либо причинам не может продемонстрировать выполненное задание. ***Отсутствие студента на занятии: -- В случае отсутствия на занятии вне зависимости от причины отсутствия студент обязан выслать преподавателю все свои выполненные к этому занятию домашние задания. В противном случае ему также выставляется “0” (с правом исправления или без - см. выше). --- В случае отсутствия студента на занятии без уважительной причины преподаватель вправе поставить отсутствующему студенту оценку “0” за каждый вид деятельности, который оценивался, и каждый вид контроля, который проводился на этом пропущенном занятии. В случае наличия уважительной причины отсутствия студента на занятиях во время проведения каких-либо видов контроля, преподаватель НЕ обязан предоставлять возможность досдать задание или написать пропущенную работу. Примечание 3: урегулирование случаев списывания на контроле ***За списывание во время проведения любых видов контроля студент отстраняется от данной работы и, ему автоматически выставляется “0”. В случае обнаружения шпаргалок и ещё не реализованной попытки списывания от оценки за эту работу автоматически снимается -2 балла. За попытки подсказок после первого предупреждения каждое последующее замечание влечёт за собой -1 балл (как подсказчику, так и адресату). Примечание 4: ***Оценка «0» используется: — в случае если студент не приступал к выполнению Элемента контроля (сдал письменную работу, не содержащую ответов на предложенные задания; отказался отвечать при устной форме контроля; в иных случаях, когда ответа от студента не поступило); — при обнаружении нарушений, таких как списывание письменных работ или списывание при подготовке к ответу в устной форме, использование подсказок при выполнении устных работ, двойная сдача письменных работ, наличие плагиата в письменных работах, совершение подлога при выполнении письменных работ, фабрикация данных и результатов работы. ***Задания могут быть размещены в SmartLMS.
  • неблокирующий Экзамен
    ***Экзамен — итоговый устный контроль, проводится централизованно (работа едина для всех студентов, обучающихся по данной дисциплине в рамках данного учебного периода) и может включать в себя следующие виды заданий на усмотрение ответственного преподавателя: — Беседа с экзаменатором на заданную тему на базе пройденного материала; — Чтение и перевод иероглифического текста ( иероглифами) на русский язык текста объёмом в пределах 100-250 иероглифов; — Задания на аудирование; — Устный перевод с русского языка на китайский отдельных предложений. ***Оценка за элемент контроля Экзамен высчитывается по формуле: О экз. = 0.2 × О традиц.иерогл. + 0.2 × фонетика + 0.2 × О лекс.грамм. + 0.2 × О содерж.организ.речи + 0.2 × аудирование, где — О традиц.иерогл. — оценивается владение традиционной иероглификой на уровне распознавания (чтения и понимания); — О фонетика — оценивается соответствие фонетической норме языка (артикуляция звуков, тоны) и беглость речи (скорость, интонация, смысловые паузы и т.п.); — О лекс.грамм. — оценивается владение лексическим материалом (богатство лексики в соответствии с изученным её объёмом, и правильность использования лексических конструкций), а также соответствие грамматической норме языка (правильность использования лексико-грамматических конструкций); — О содерж.организ.речи — оценивается смысловая связность высказывания, стратегия ведения диалога (степень легкости восприятия речи учащегося, логичность высказывания); — О аудирование — оценивается восприятие речи на слух (понимание на слух содержания предлагаемых в задании аудиоматериалов, а также вопросов экзаменатора) ***В ходе устного ответа полный ответ студента оценивается по каждому из этих аспектов, далее складывается итоговая оценка за ответ. ***Во время экзамена студент должен продемонстрировать следующие умения в рамках изученного материала: -- Понимание устной речи на китайском языке; -- Владение навыками разговорно-бытовой речи, в т.ч. соблюдение речевого этикета; -- Чтение вслух, соблюдая нормативные правила фонетического звучания, и понимание текстов на китайском языке; -- Владение навыками устного перевода с китайского языка на русский и обратно. Примечание 1: ***Для оценивания аспекта Традиционные иероглифы используются следующая шкала (где 1 “ошибка” = незнание 1-го иероглифа или слова): 10 – 0 ошибок; 9 – 1 ошибка; 8 – 2 ошибки; 7 – до 4 ошибок; 6 – до 6 ошибок; 5 – до 8 ошибок; 4 – до 10 ошибок; 3 – «неудовлетворительно», до 15 ошибок; 2 – «неудовлетворительно», до 25 ошибок; 1 – «неудовлетворительно», до 40 ошибок; 0 – «неудовлетворительно», более 40 ошибок. ***Для оценивания остальных обозначенных выше аспектов используются критерии, представленные в таблице (см. файл с примерными заданиями экзамена.) Примечание 2: ***Экзамен может проводиться по билетам, в этому случае студенту может предоставляться время на подготовку в течение 5 минут. ***Задания могут быть размещены в SmartLMS.
  • неблокирующий Аттестационная работа
    ***Аттестационная работа — итоговая письменная работа в рамках всего материала, изученного за учебный период: проводится на последнем занятии учебного периода, т.е. после второго и четвёртого модулей, перед экзаменом. ***Аттестационная работа может включать в себя следующие типы заданий на усмотрение ответственного преподавателя: — Иероглифический диктант на китайском языке (текст объёмом не более 150 знаков); — Письменный перевод предложений с русского языка на китайский; — Контроль пройденных графем и их графических вариантов; — Проверка фонетической записи изученной лексики (задание: указать пиньинь написанных иероглифами слов и словосочетаний); — Тест на проверку навыков чтения или аудирования (10-20 мин, в зависимости от объёма задания). — Сочинение (до 100 знаков) — Изложение краткого содержания текста; — Тестовые задания (например, “расставить слова в правильном порядке” / “исправить ошибки в приведённых предложениях” / “составить предложения с заданной лексикой” и т.п.) ***За каждый из перечисленных видов заданий может выставляться отдельная оценка (в соответствии с критериями, описанными в разделе "Письменная речь"), а итоговая оценка за контрольную работу выводится на основе полученных результатов по формуле, согласованной преподавателями курса. ***Аттестационная работа проводится централизованно: работа едина для всех студентов, обучающихся по данной дисциплине в рамках данного учебного периода. ***В ходе аттестационной работы студент в рамках изученного материала должен продемонстрировать: -- Владение базовой лексикой, грамматикой и иероглификой в объёме пройденного материала; -- Базовые навыки письменного перевода с русского языка на китайский; -- Понимание и способность извлекать информацию из содержания незнакомых текстов на китайском языке по пройденным темам; -- Владение изученным теоретическим материалом. ***Задания могут быть размещены в SmartLMS.
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2020/2021 учебный год 2 модуль
    0.2 * Устная речь + 0.2 * Письменная речь + 0.4 * Экзамен + 0.2 * Аттестационная работа
  • 2020/2021 учебный год 4 модуль
    0.2 * Аттестационная работа + 0.4 * Экзамен + 0.2 * Устная речь + 0.2 * Письменная речь
  • 2021/2022 учебный год 2 модуль
    0.4 * Экзамен + 0.2 * Аттестационная работа + 0.2 * Устная речь + 0.2 * Письменная речь
  • 2021/2022 учебный год 4 модуль
    0.4 * Экзамен + 0.2 * Аттестационная работа + 0.2 * Устная речь + 0.2 * Письменная речь
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Новые горизонты. Интегральный курс китайского языка (+ 2 CD). Т.1: Уроки 1-7 (+CD), ,
  • Новые горизонты. Интегральный курс китайского языка (+ 2 CD). Т.2: Уроки 8-15 (+CD), ,
  • Новые горизонты. Тетрадь для упражнений, Ивченко, Т., 2012

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Китайский язык в диалогах. Быт : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project , Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 168 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0076-9. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048154
  • Китайский язык в диалогах. Путешествие : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project, Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 156 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0077-6. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048156
  • Китайский язык в диалогах. Транспорт : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project, Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 144 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0079-0. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048160
  • Разговорный китайский язык. Ч. 1: ., Гун Мин, ., 2015
  • Разговорный китайский язык. Ч. 2: ., Гун Мин, ., 2015