• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site
Master 2019/2020

Translation Theory and Practice

Category 'Best Course for Career Development'
Category 'Best Course for Broadening Horizons and Diversity of Knowledge and Skills'
Type: Compulsory course (Political Linguistics)
Area of studies: Fundamental and Applied Linguistics
Delivered by: School of Literature and Intercultural Communication
When: 1 year, 3 module
Mode of studies: offline
Instructors: Alexey Sosnin
Master’s programme: Политическая лингвистика
Language: English
ECTS credits: 3
Contact hours: 44

Course Syllabus

Abstract

Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности. Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов образовательной программы «Политическая лингвистика» направления подготовки 45.04.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», уровень магистр, изучающих дисциплину «Теория и практика перевода».
Learning Objectives

Learning Objectives

  • Целями освоения дисциплины «Теория и практика перевода» являются ознакомление с основными аспектами переводоведения и с возможностями их использования для решения практических переводческих задач.
Expected Learning Outcomes

Expected Learning Outcomes

  • Знает предмет, историю и основные понятия теории перевода, способен самостоятельно осваивать лингвистические аспекты переводоведения и обогащать профессиональный словарь
Course Contents

Course Contents

  • Теория и практика перевода
    Теория и практика перевода
Assessment Elements

Assessment Elements

  • non-blocking К.р.
    Если студент отсутствовал на контрольной работе по уважительной причине, ему предоставляется возможность пересдать контрольную работу за более чем 10 дней до начала сессии. В качестве контрольно-измерительного материала (КИМа) для повторной сдачи является письменный перевод двух текстов, аналогичных текстам в контрольной работе, а также устный ответ на три вопроса из содержания соответствующей темы. Процедура второй пересдачи проводится по КИМам для пересдач, которые разрабатываются председателем комиссии. В состав комиссии входит оценивающий преподаватель и не менее двух других преподавателей.
  • non-blocking Контрольная работа
Interim Assessment

Interim Assessment

  • Interim assessment (3 module)
    0.5 * К.р. + 0.5 * Контрольная работа
Bibliography

Bibliography

Recommended Core Bibliography

  • Mona Baker, & Gabriela Saldanha. (2019). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. [N.p.]: Routledge. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=2258036
  • Weber, M., & Tribe, K. (2019). Economy and Society : A New Translation. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=2012211
  • Молнар А.А., Кургузёнкова Ж.В., Кривошлыкова Л.В. - Improve your translation skills: учеб. пособие по переводу - Издательство "ФЛИНТА" - 2019 - 118с. - ISBN: 978-5-9765-3898-6 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/119061

Recommended Additional Bibliography

  • Грамматика перевода. С английского языка на русский, с русского языка на английский: Учебное пособие / Салье Т.Е., Воскресенская И.Н. - СПб:СПбГУ, 2018. - 178 с.: ISBN 978-5-288-05784-7 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/1000384
  • Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. - Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для преподавателей: учеб. пособие - Издательство "ФЛИНТА" - 2018 - 112с. - ISBN: 978-5-9765-2933-5 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/99554
  • Есакова М.Н., Кольцова Ю.Н., Литвинова Г.М. - Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента: учеб. пособие - Издательство "ФЛИНТА" - 2018 - 636с. - ISBN: 978-5-9765-2932-8 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/99553
  • Пим, Э. Теоретические парадигмы в переводоведении : учебник / Э. Пим ; [перевод с английского Т. А. Казаковой] ; под ред. А. В. Ачкасова. — Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2018. — 255 с. - ISBN 978-5-288-05916-2. - Текст : электронный. - URL: https://new.znanium.com/catalog/product/[### НЕ ИЗМЕНЯТЬ !!! ###]
  • Технология последовательного перевода : учебное пособие / Л.А. Гаврилов, Р.И. Зарипов. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : ФОРУМ : ИНФРА-М, 2018. — 146 с. — (Высшее образование: Бакалавриат). – www.dx.doi.org/10.12737/24842. - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/939744
  • Шлепнев Д.Н. - Составление и перевод официально-деловой корреспонденции. Redaction et Traduction de la Correspondance Professionnelle: учеб. пособие - Издательство "ФЛИНТА" - 2018 - 260с. - ISBN: 978-5-9765-2818-5 - Текст электронный // ЭБС ЛАНЬ - URL: https://e.lanbook.com/book/99544