• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site
Master 2021/2022

Translation Theory and Practice

Area of studies: Fundamental and Applied Linguistics
Delivered by: School of Literature and Intercultural Communication
When: 2 year, 2 module
Mode of studies: offline
Open to: students of one campus
Instructors: Alexey Sosnin
Master’s programme: Прикладная лингвистика и текстовая аналитика
Language: English
ECTS credits: 5
Contact hours: 32

Course Syllabus

Abstract

Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности. Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов образовательной программы "Фундаментальная и прикладная лингвистика", уровень бакалавр, изучающих дисциплину «Теория и практика перевода».
Learning Objectives

Learning Objectives

  • Целями освоения дисциплины «Теория и практика перевода» являются ознакомление с основными аспектами переводоведения и с возможностями их использования для решения практических переводческих задач.
Expected Learning Outcomes

Expected Learning Outcomes

  • Знает предмет, историю и основные понятия теории перевода, способен самостоятельно осваивать лингвистические аспекты переводоведения и обогащать профессиональный словарь
Course Contents

Course Contents

  • Теория и практика перевода
Assessment Elements

Assessment Elements

  • non-blocking К.р.
    Если студент отсутствовал на контрольной работе по уважительной причине, ему предоставляется возможность пересдать контрольную работу за более чем 10 дней до начала сессии. В качестве контрольно-измерительного материала (КИМа) для повторной сдачи является письменный перевод двух текстов, аналогичных текстам в контрольной работе, а также устный ответ на три вопроса из содержания соответствующей темы. Процедура второй пересдачи проводится по КИМам для пересдач, которые разрабатываются председателем комиссии. В состав комиссии входит оценивающий преподаватель и не менее двух других преподавателей.
  • non-blocking Контрольная работа
Interim Assessment

Interim Assessment

  • 2021/2022 2nd module
    0.5 * Контрольная работа + 0.5 * К.р.
Bibliography

Bibliography

Recommended Core Bibliography

  • Mona Baker, & Gabriela Saldanha. (2019). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. [N.p.]: Routledge. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=2258036
  • Weber, M., & Tribe, K. (2019). Economy and Society : A New Translation. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=2012211
  • Молнар, А. А. Improve your translation skills : учебное пособие / А. А. Молнар, Ж. В. Кургузёнкова, Л. В. Кривошлыкова. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2019. — 118 с. — ISBN 978-5-9765-3898-6. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/119061 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.

Recommended Additional Bibliography

  • Грамматика перевода. С английского языка на русский, с русского языка на английский: Учебное пособие / Салье Т.Е., Воскресенская И.Н. - СПб:СПбГУ, 2018. - 178 с.: ISBN 978-5-288-05784-7 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/1000384
  • Есакова, М. Н. Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для преподавателей : учебное пособие / М. Н. Есакова, Ю. Н. Кольцова, Г. М. Литвинова. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 112 с. — ISBN 978-5-9765-2933-5. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/99554 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Есакова, М. Н. Речевая культура переводчика. Русский язык. Книга для студента : учебное пособие / М. Н. Есакова, Ю. Н. Кольцова, Г. М. Литвинова. — 2-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 636 с. — ISBN 978-5-9765-2932-8. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/99553 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.
  • Пим, Э. Теоретические парадигмы в переводоведении : учебник / Э. Пим ; [перевод с английского Т. А. Казаковой] ; под ред. А. В. Ачкасова. — Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2018. — 255 с. - ISBN 978-5-288-05916-2. - Текст : электронный. - URL: https://new.znanium.com/catalog/product/[### НЕ ИЗМЕНЯТЬ !!! ###]
  • Технология последовательного перевода : учебное пособие / Л.А. Гаврилов, Р.И. Зарипов. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : ФОРУМ : ИНФРА-М, 2018. — 146 с. — (Высшее образование: Бакалавриат). – www.dx.doi.org/10.12737/24842. - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/939744
  • Шлепнев, Д. Н. Составление и перевод официально-деловой корреспонденции. Redaction et Traduction de la Correspondance Professionnelle : учебное пособие / Д. Н. Шлепнев. — 5-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018. — 260 с. — ISBN 978-5-9765-2818-5. — Текст : электронный // Лань : электронно-библиотечная система. — URL: https://e.lanbook.com/book/99544 (дата обращения: 00.00.0000). — Режим доступа: для авториз. пользователей.