• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site
Master 2022/2023

Language Interference: Theory and Practice

Category 'Best Course for Broadening Horizons and Diversity of Knowledge and Skills'
Area of studies: Fundamental and Applied Linguistics
Delivered by: School of Linguistics
When: 1 year, 3 module
Mode of studies: offline
Open to: students of all HSE University campuses
Master’s programme: Russian as a Foreign Language in Cross-Linguistic and Cross-Cultural Perspective
Language: English
ECTS credits: 3
Contact hours: 32

Course Syllabus

Abstract

Курс посвящен понятию языковой интерференции и его интерпретации в различных подходах к изучению усвоения второго и последующих языков. Кроме того, студенты получают навыки предобработки языковых данных, полученных от нестандартных носителей, для их последующего использования при автоматической обработке, в том числе создании нестандартных спеллчекеров. В рамках курса студенты узнают, влияют ли на стратегии языкового переноса типологические различия родного и изучаемого языков, количество и качество языкового инпута, уровень владения иностранным языком. Курс также дает возможность работы с настоящими языковыми данными, полученными от изучающих русский как иностранный с различными доминантными языками.
Learning Objectives

Learning Objectives

  • Цели освоения дисциплины «Языковая интерференция: теория и практика» включают ознакомление со следующими языковыми понятиями и представлениями, а также формирование следующих навыков: • отличия речи эмигрантов и изучающих иностранный язык от речи стандартных носителей языка; • влияние языкового переноса на речевую продукцию билингвов и изучающих иностранный язык и его значение для анализа лингвистических явлений; • формирование у студентов практических навыков анализа речи нестандартных носителей и работы с корпусными данными; • формирование у студентов навыков предобработки нестандартных данных для их последующего использования при решении задач машинного обучения;
Expected Learning Outcomes

Expected Learning Outcomes

  • Выявляет языковой перенос в случаях, когда он не приводит к нарушениям правил изучаемого языка
  • Дифференцирует подходы к описанию влияния родного языка на изучаемый в рамках разных направлений SLA
  • Знает основные подходы к изучению SLA
  • Знает понятие выделенности языковой единицы
  • Знает понятие композициональности языкового значения
  • Знает понятие частотности языковой единицы
  • Знает типы различных носителей языка.
  • Обосновывает проявления интерференции на разных языковых уровнях
  • Определяет стратегии порождения конструкций, основанные на композициональной и некомпозициональной природе языкового выражения
  • Оценивает влияние частотности и выделенности на появление инновационных структур в речи естественных и искусственных билингвов
  • Различает языковые стратегии, характерные для естественных и искусственных билингвов
  • Умеет объяснять отсутствие языковой интерференции в речи нестандартных носителей
  • Умеет различать проявления интерференции на различных языковых уровнях.
  • Умеет различать типы языкового переноса
  • Умеет строить лингвистический анализ и сопоставлять языковые структуры на основе речевой продукции естественных несбалансированных билингвов и искусственных билингвов
Course Contents

Course Contents

  • Введение. Изучающие иностранный язык в сравнении с другими типами говорящих.
  • Тема 1. Возникновение появление понятия языковой интерференции.
  • Тема 2. Виды языковой интерференции
  • Тема 3. Понятие положительного и отрицательного переноса.
  • Тема 4. Конструкционные инновации, возникающие под влиянием языковой интерференции
  • Тема 5. Отсутствие языковой интерференции
  • Тема 6. Языковая интерференция и лексическая типология
  • Тема 7. Частотность и выделенность как факторы, объясняющие появление языковой интерференции
Assessment Elements

Assessment Elements

  • non-blocking Активность на семинарах
  • non-blocking Домашнее задание
  • non-blocking Тест
  • non-blocking Экзамен
Interim Assessment

Interim Assessment

  • 2022/2023 3rd module
    0.4 * Экзамен + 0.2 * Активность на семинарах + 0.2 * Домашнее задание + 0.2 * Тест
Bibliography

Bibliography

Recommended Core Bibliography

  • Ellis, R. (2012). Language Teaching Research and Language Pedagogy. Malden, Mass: Wiley-Blackwell. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=430951
  • Hannes Viimaranta, Ekaterina Protassova, & Arto Mustajoki. (2017). Aspects of Commodification of Russian in Finland. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsbas&AN=edsbas.F6EC7305
  • Selinker, L., & Gass, S. M. (2008). Second Language Acquisition : An Introductory Course (Vol. 3rd ed). New York: Taylor & Francis [CAM]. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=216961

Recommended Additional Bibliography

  • Ellis, R., & Shintani, N. (2014). Exploring Language Pedagogy Through Second Language Acquisition Research. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=621962
  • Fillmore, C. J. A., O’Connor, M. C. A., & Kay, P. A. (1988). Regularity and idiomicity in grammatical constructions: The case of “let alone.” Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsbas&AN=edsbas.ED223505
  • Selinker, L., & Gass, S. M. (1992). Language Transfer in Language Learning. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=385648
  • Yu, L., & Odlin, T. (2016). New Perspectives on Transfer in Second Language Learning. Bristol: Multilingual Matters. Retrieved from http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsebk&AN=1080287