• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Translating Individually Coined Neologisms: the Case of Translating Fiction from English into Russian

Student: Skobeleva Veronika

Supervisor: Alexey Bakulev

Faculty: School of Foreign Languages

Educational Programme: Foreign Languages and Intercultural Communication (Bachelor)

Final Grade: 10

Year of Graduation: 2019

Our world is developing as well as a language, so new words and set phrases occur more often in modern literature. These neologisms or words without equivalent must be threatening and understood correctly to devise an adequate translation. In the paper “Translating Individually Coined Neologisms: the Case of Translating Fiction from English into Russian” the most useful and appropriate means of translation of English individually coined neologisms are examined and structured. The study based on the analysis of lexical difficulties and neologisms in particular in the novel “The Folklore of Discworld” by Terry Pratchett from the lexicological and theory of translation point of view is to elaborate an algorithm of work with new lexemes and to use it in practice. In the paper some methods and criteria of evaluation of quality of translation are suggested. The paper includes 2 parts, first is theoretical, where the linguistic nature of neologisms is described. Second or practical part focuses on analysis of translation made including individually coined neologisms. Also the paper includes a translation of a part of the novel made by the author of this scientific paper. The work is intended for translators, linguists and specialists in cross-cultural communication, as well as for non-experts interested in correlation between linguistics and modern literature. Keywords: neologism, individually coined neologism, theory of translation, means of translation, literary translation.

Full text (added May 19, 2019)

Student Theses at HSE must be completed in accordance with the University Rules and regulations specified by each educational programme.

Summaries of all theses must be published and made freely available on the HSE website.

The full text of a thesis can be published in open access on the HSE website only if the authoring student (copyright holder) agrees, or, if the thesis was written by a team of students, if all the co-authors (copyright holders) agree. After a thesis is published on the HSE website, it obtains the status of an online publication.

Student theses are objects of copyright and their use is subject to limitations in accordance with the Russian Federation’s law on intellectual property.

In the event that a thesis is quoted or otherwise used, reference to the author’s name and the source of quotation is required.

Search all student theses