• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Translating Nadsat from English into Russian: The Case of "A Clockwork Orange"

Student: Perelygina Alina

Supervisor: Alexey Bakulev

Faculty: School of Foreign Languages

Educational Programme: Foreign Languages and Intercultural Communication (Bachelor)

Final Grade: 10

Year of Graduation: 2020

In this paper, the author analyzes the Russian translations of Antony Burgess’ A Clockwork Orange. Special emphasis in the paper is put on a constructed language called Nadsat, which is used in the novel by its characters. According to the paper’s hypothesis, none of the existing translations is representative enough from the point of view of S. Tyulenev’s theory of translation representativity. Aside from the theoretical part, the paper’s author also conducts a practical research, namely, an analysis of the translations’ readers’ perception of Nadsat.

Full text (added May 15, 2020)

Student Theses at HSE must be completed in accordance with the University Rules and regulations specified by each educational programme.

Summaries of all theses must be published and made freely available on the HSE website.

The full text of a thesis can be published in open access on the HSE website only if the authoring student (copyright holder) agrees, or, if the thesis was written by a team of students, if all the co-authors (copyright holders) agree. After a thesis is published on the HSE website, it obtains the status of an online publication.

Student theses are objects of copyright and their use is subject to limitations in accordance with the Russian Federation’s law on intellectual property.

In the event that a thesis is quoted or otherwise used, reference to the author’s name and the source of quotation is required.

Search all student theses