• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site
2020, January
1We2Th3Fr4Sa5Su6Mo7Tu8We9Th10Fr11Sa12Su13Mo14Tu15We16Th17Fr18Sa19Su20Mo21Tu22We23Th24Fr25Sa26Su27Mo28Tu29We30Th31Fr
2020, February
1Sa2Su3Mo4Tu5We6Th7Fr8Sa9Su10Mo11Tu12We13Th14Fr15Sa16Su17Mo18Tu19We20Th21Fr22Sa23Su24Mo25Tu26We27Th28Fr29Sa
2020, March
1Su2Mo3Tu4We5Th6Fr7Sa8Su9Mo10Tu11We12Th13Fr14Sa15Su16Mo17Tu18We19Th20Fr21Sa22Su23Mo24Tu25We26Th27Fr28Sa29Su30Mo31Tu
2020, May
1Fr2Sa3Su4Mo5Tu6We7Th8Fr9Sa10Su11Mo12Tu13We14Th15Fr16Sa17Su18Mo19Tu20We21Th22Fr23Sa24Su25Mo26Tu27We28Th29Fr30Sa31Su
2020, August
1Sa2Su3Mo4Tu5We6Th7Fr8Sa9Su10Mo11Tu12We13Th14Fr15Sa16Su17Mo18Tu19We20Th21Fr22Sa23Su24Mo25Tu26We27Th28Fr29Sa30Su31Mo
2020, November
1Su2Mo3Tu4We5Th6Fr7Sa8Su9Mo10Tu11We12Th13Fr14Sa15Su16Mo17Tu18We19Th20Fr21Sa22Su23Mo24Tu25We26Th27Fr28Sa29Su30Mo
2020, December
1Tu2We3Th4Fr
4
  • Today
  • Tomorrow

Thursday, December 3

16:20

Kazarian and Lando Seminars 'Combinatorics of Vassiliev Invariants'

online
19:00
Ca' Foscari Short Film Festival: Online Discussion & Screening of 2 Italian Short Films
online
Illustration for news: Weaving Languages Together: Why Megacities Need to Preserve Multilingualism

Weaving Languages Together: Why Megacities Need to Preserve Multilingualism

Moscow, like any modern big city, attracts migrants from different regions and countries. Some of them speak very little or no Russian. Their adaptation and successful integration depend in part on how fast they can learn Russian and in part on whether the city makes an effort to accommodate other languages. According to linguist Mira Bergelson, this latter factor is particularly important if the city is to benefit from immigration.

Illustration for news: ‘Reading’ with Aphasia Is Easier than ‘Running’

‘Reading’ with Aphasia Is Easier than ‘Running’

Neurolinguists from HSE University have confirmed experimentally that for people with aphasia, it is easier to retrieve verbs describing situations with several participants (such as ‘someone is doing something’), although such verbs give rise to more grammar difficulties. The results of the study have been published in Aphasiology.

Illustration for news: ‘We Have Not Yet Fully Understood How Languages ​​Work, and We Are Already Losing 90% of Their Diversity’

‘We Have Not Yet Fully Understood How Languages ​​Work, and We Are Already Losing 90% of Their Diversity’

Why might a grandmother and her grandson not understand each other? Why would linguists want to go to Dagestan? Is it possible to save the less commonly spoken languages of small nations and Russian dialects? Nina Dobrushina, Head of the Linguistic Convergence Laboratory answered these questions in an interview with HSE News Service.

Illustration for news: Former HSE Exchange Student Returns as Post-Doc in Linguistics

Former HSE Exchange Student Returns as Post-Doc in Linguistics

Originally from Pavia, Italy, Chiara Naccarato developed an interest in Russian early on in her studies, completing her undergraduate and master’s degrees in Russian Language and Linguistics at the University of Milan. She recently joined HSE as a postdoctoral researcher in the Linguistic Convergence Laboratory after completing her PhD studies in Linguistic Sciences at the Universities of Pavia and Bergamo.

Lecture Series Explores Communicative Supertypes, Russian as a Reality-Oriented Language, and Language & Culture

On March 19 and 22, Per Durst-Andersen, professor in the Department of Management, Society and Communication at Copenhagen Business School, gave three lectures at the Higher School of Economics on topics that fall under his current research interests, which focus largely on cognitive linguistics; communicative and linguistic typology; language, culture and identity; semiotics; and the philosophy of science. A well-known expert in cross-cultural pragmatics and specialist in business communication, Professor Durst-Andersen delivered the lectures as part of the ‘Language in the Universe of Culture: Russian Communicative Style’ course.

Francis Tyers – Drawn by Russia’s Linguistic Diversity

One of HSE’s newest faculty members is Francis Tyers, who will join the School of Linguistics on August 28 as an Assistant Professor. A native of Normanton on Soar, a small village in the south of Nottinghamshire in England, he joins HSE following a postdoctoral fellowship at UiT Norgga árktalaš universitehta in Tromsø in the north of Norway, where he worked on language technology for Russian and the Sámi languages. Prior to that, he completed PhD studies in the Department of Languages and Information Systems at the Universitat d'Alacant in Spain.

Illustration for news: 'HSE Students Are not Content with Knowing Things — They Immediately Want to Solve Linguistic Problems'

'HSE Students Are not Content with Knowing Things — They Immediately Want to Solve Linguistic Problems'

Guglielmo Cinque is a professor of linguistics at the University of Venice and one of the most well-known European generativists. Recently he paid a week-long visit the HSE School of linguistics, and now shares his impressions of our students and staff, as well as of this year's weather in Moscow.

HSE Student Elizaveta Kuzmenko Receives Google's Women Techmakers Scholarship

Google announced the recepients of its several scholarship programs, including the Women Techmakers Scholarship (formerly the Anita Borg Memorial Scholarship). Among this year's winners Elizaveta Kuzmenko, 1st year student on the Computational Linguistics MA programme at the HSE School of linguistics. 

Illustration for news: 'Students at HSE Have a Good Sense of Linguistic Diversity'

'Students at HSE Have a Good Sense of Linguistic Diversity'

Yale postdoc Kevin Tang recently gave a talk at HSE on his research in experimental phonology. We talked to Kevin about his conversion from an engineer to a linguist and asked him how he liked the feedback he received from HSE students.

School of Linguistics Launches an Online Course on Typology

The aim of the course is to obtain the idea of the lexicon as a complex system and to get the methodology of the typological approach to the lexicon cross-linguistically, as well as to learn about the general mechanisms of semantic shift and their typological relevance.