• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Creative Writing in English

2019/2020
Учебный год
ENG
Обучение ведется на английском языке
3
Кредиты
Статус:
Курс обязательный
Когда читается:
2-й курс, 2, 3 модуль

Преподаватель

Course Syllabus

Abstract

Курс на английском языке. В ходе освоения дисциплины «Creative Writing на английском языке» студенты знакомятся с теорией и практикой преподавания творческого литературного письма (Creative Writing) и с теорией и практикой translingual writing (творческого литературного письма на иностранном языке) на английском языке. По окончании курса слушатели должны владеть навыком автоперевода. Текущий контроль включает в себя домашние задания к семинарам, короткие эссе. Курс завершается написание итоговой работы.
Learning Objectives

Learning Objectives

  • Знакомство с теорией и практикой преподавания творческого литературного письма (Creative Writing)
Expected Learning Outcomes

Expected Learning Outcomes

  • Знать методы и примеры двуязычия в литературе
  • знать современные методами оценки учебной деятельности
  • Знакомство с теорией и практикой translingual writing (творческого литературного письма на иностранном языке) на английском языке
  • Уметь выполнять автоперевод
  • Владеет навыком планирования и проведения занятий
  • Владение навыком формулировки и разработки заданий
  • владеет подачей материала, организации групповой и парной работы, автопереводом, освоение навыков целеполагания на занятиях творческим литературным письмом
Course Contents

Course Contents

  • Тема 1. Знакомство с теорией и практикой преподавания творческого литературного письма. Основные навыки, связанные с техникой литературного письма
    Определение и основные этапы изучения методов преподавания творческого литературного письма. Активные методы обучения (АМО) и системно-деятельностный подход (Асмолов А.Г.). Применение методов преподавания творческого литературного письма на примере занятия по созданию сюжета произведения (здесь авторы книг по сюжетам). Основные навыки, связанные с техникой литературного письма (создание сюжета, героя, места дей-ствия и т.п.)
  • Тема 2. Освоение навыков целеполагания для занятий творческим литературным письмом
    Место целеполагания в процессе подготовки и проведения занятий по творческому литературному письму. Виды учебных целей по классификации Кларина М.В. (+взять кого-то на кого он ссылается). Целеполагание на занятиях по творческому литературному письму на примере занятия по созданию литературного героя.
  • Тема 3. Приемы анализа и дифференциации учебной
    Способы и приемы дифференциации учебной аудитории: по способу восприятия, стилям обучения, темпераменту, типу интеллекта, гендерным признакам и и т.п. (Д. Колб, Айзенк, Хани и Мамфорд, Гарднер, кто-то про гендерную психологию). Проведение занятий по творческому литературному письму с учетом дифференцированного подхода обучению на примере занятия по созданию места действия
  • Тема 4. Планирование и проведение занятий
    Методы планирования занятий, составление плана занятия. Определения длительно-сти заданий и активностей, способы удержания внимания, навык формулировки вопросов и обработки ответов (кто-то по обратной связи, эмоциональному интеллекту). Планирование занятий по творческому литературному письму на примере занятия по созданию диалога и прямой речи героев.
  • Тема 5. Разработка заданий по творческому литературному письму
    Виды заданий по творческому литературному письму. Шаблон создания задания (кто-то, чей шаблон мы используем на курсе в отус). Методы формулировки и выдачи инструкций. Спо-собы поддержки деятельности на занятии по творческому литературному письму на примере занятия по стилистике и саморедактированию.
  • Тема 6. Методы и навыки подачи материала на занятиях творческим литературным письмом
    Методы подачи материала на занятиях творческим литературным письмом. Правила презен-тации. «Power teaching». «Classroom management» (найти книжку). Способы вовлечения участников в деятельность (вопрос-провокация, вопрос по цепочке, эстафета) и т.п. на при-мере занятия по созданию правдоподобных деталей
  • Тема 7. Методы оценки учебной деятельности, критерии оценки навыков творческого литературного письма
    Методы оценки учебной деятельности и результатов. Промежуточный контроль, итоговый контроль. Субъективная позиция преподавателя. Выработка критериев оценок (кто-то про критерии оценки) навыков творческого литературного письма. Шкалы оценок. Тесты и средства их создания. Оценивание навыков творческого литературного письма на примере занятия по логике повествования.
  • Раздел 2. Creative Writing на английском языке
    Тема 1. Подход к литературному мастерству в англо-американской традиции Вступительное занятие по истории литературного мастерства как академической дисципли-ны в Америке и Англии. Примеры проведения мастерской, примеры из классической литературы по теме. Дискуссия о различиях подхода к литературному мастерству в России и в англоязычной традиции (опираясь на материал, изученный в первой части курса). Тема 2. Автоперевод Возможно самый практически важный аспект литературного мастерства на английском язы-ке для русскоязычного писателя – это способность перевести свой текст самому или с помо-щью переводчика. Это занятие будет посвящено разбору теории и техники автоперевода: чего ожидать от своего текста на английском языке, каких отличий от оригинала и слож-ностей; в чем заключаются отличия перевода от автоперевода; как выбрать текст для пере-ода; в чем состоят выборы автора-переводчика; может ли автор менять свой текст в переводе, как и зачем и т.д. Тема 3. Отношения автора и переводчика. Перевод и автоперевод как путь к англо-язычной аудитории Отличается ли перевод от текста, написанного автором на английском? В чем плюсы и ми-нусы обеих стратегий, как сгладить минусы и как выделить преимущества? Как найти и вы-брать переводчика? Различия работы с переводчиком на языки, известные и неизвестные автору. Примеры: Бродский, Набоков, Гари. Тема 4. Translingual writing Может ли иностранец стать англоязычным писателем? Изучение примеров современных ан-глийских и американских авторов русского происхождения, их жизни и творчества, их писательского пути за границей и подхода к творчеству. Вопросы (э)миграции, понятия identity, language loyalty, hybridity и другие. Введение в научную литературу на тему двуязычия из области психолингвистики и нейронауки с трех точек зрения: как двуязычие влияет на язык в целом, на использование того или другого языка и на владение именно неродным языком. Тема 5. Двуязычие как литературная форма. Формы двуязычия в литературе Стилистические особенности творческого литературного письма на неродном языке: форей-низация, использование иностранной лексики и лексики иностранного происхождения, игра слов, фразеологизмы, элементы перевода, влияние ассоциаций из родного языка и т.д. В чем недостатки двуязычия для писателя и до какой степени и в каких обстоятельствах они могут стать преимуществами? Тема 6. Травелог и литература эмиграции как жанр. (Лекции: 1 час., Сем.: 1 час.) Тревелог как пример жанра литературного творчества на неродном языке. Англоязычная традиция тревелога. Автобиографическая база тревелога. Жанр autofiction и поэтика эмигра-ции в контексте творческого литературного письма на неродном языке. Пример - “Watermark” (“Набережная неисцелимых”) Бродского. Тема 7. Творчество двуязычного автора на родном ему языке. (Лекции: 1 час., Сем.: 1 час.) Макароническое письмо и code switching. Основы научных исследований по теме crosslinguistic influence, особенно влияния второго языка на первый. Как и до какой степени применимы эти исследования к изучению литературного текста? Примеры: Набоков, Бек-кетт, Бродский. Тема 8. Сравнительное литературоведение в XXI веке, в т.ч. minor literature, world lit-erature, global English, непереводимость Введение в место англоязычной литературы с точки зрения современного теоретического дискурса из области сравнительного литературоведения. Обзор литературного контекста, в который вступает творчество двуязычного писателя. Введение в такие понятия как world literature, minor literature, literary market, global English, untranslatability, postmonolingual condition. Обзор критических реакций на английские тексты русскоязычных писателей. Вы-бор писателя: писать на английском, переводить самому, работать с переводчиком. Что зна-чит писать для (авто)перевода? Работа с редактором.
Assessment Elements

Assessment Elements

  • non-blocking Накопленная оценка за 2 модуль
  • non-blocking Накопленная оценка за третий модуль
Interim Assessment

Interim Assessment

  • Interim assessment (3 module)
    0.5 * Накопленная оценка за 2 модуль + 0.5 * Накопленная оценка за третий модуль
Bibliography

Bibliography

Recommended Core Bibliography

  • Общая и профессиональная педагогика : учебник, Жуков, Г. Н., Матросов, П. Г., 2019
  • Педагогика : учебник и практикум для вузов, Голованова, Н. Ф., 2018

Recommended Additional Bibliography

  • Школа литературного мастерства: От концепции до публикации: рассказы, романы, статьи, нон-фикшн, сценарии, новые медиа / Вольф Ю. - М.:Альпина нон-фикшн, 2016. - 384 с.: ISBN 978-5-91671-320-6 - Режим доступа: http://znanium.com/catalog/product/926854