• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Открывается программа «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» для бакалавров и магистров

Открывается программа «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» для бакалавров и магистров

В 2015 году ВШЭ открывает бакалаврскую и магистерскую программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Помимо изучения собственно иностранных языков, студенты смогут выбрать предметы из совершенно других областей — экономики, права и т.д. Это расширит возможности их потенциального трудоустройства. И в бакалавриате, и в магистратуре предусмотрены бюджетные места.

Высшая школа экономики, расширяясь в направлении классического университета, открыла за последние пять-десять лет ряд образовательных программ сугубо гуманитарного профиля, в том числе филологию. В Вышке также сложились сильные кафедры английского, французского, немецкого, других языков — большинство из которых входят в департамент иностранных языков. Но вот бакалаврских и магистерских программ, которые бы готовили переводчиков и преподавателей иностранных языков, в университете до сих пор не было. Между тем эти профессии, особенно в условиях постоянно глобализирующейся экономики, становятся все более востребованными.

Почему переводчикам и преподавателям нужно поступать именно в Вышку

ВШЭ как университет имеет несколько конкурентных преимуществ. По стандартам обучения, принятым в бакалавриате ВШЭ, учебный план состоит из нескольких блоков дисциплин, в том числе «мэйджоров» и «майноров». Известно, что многие из тех, кто поступает на переводческие и другие языковые программы, хорошо выучив язык, затем не работают по специальности в чистом виде, а пробуют себя в смежных видах деятельности. Студенты, которые придут на бакалаврскую программу ВШЭ, не только будут изучать предметы-«мэйджоры» по основной специализации (перевод или преподавание), но и смогут выбрать «майноры» из совершенно другой сферы деятельности — экономики, дизайна, менеджмента, права и проч. Такой возможности ни один другой вуз не предоставляет.

Другая особенность обучения в ВШЭ — научно-исследовательские семинары, начинающиеся уже на первом курсе бакалавриата и продолжающиеся в магистратуре. «Мы хотим сделать научно-исследовательскую работу студентов, с одной стороны, теоретической, а с другой — практико-ориентированной,говорит руководитель департамента иностранных языков ВШЭ Елена Соловова.Один из семинаров будет посвящен актуальным проблемам, связанным с преподаванием языков в континууме языкового образования — начиная от дошкольного и заканчивая послевузовским обучением. Другой научно-исследовательский семинар будет связан с основными проблемами перевода. На такие семинары мы будем приглашать выдающихся практиков из различных профессиональных областей, причем как отечественных, так и зарубежных специалистов».

Какие языки можно будет изучать

Сегодня в Вышке работают высококлассные специалисты по английскому, французскому, немецкому, испанскому, итальянскому, португальскому, греческому языкам. Можно будет выбрать и изучение славянских языков. Российский бизнес активно работает в Чехии, Польше, Болгарии, и знание соответствующих языков очень пригодится для успешного ведения дел в этих странах. Из Школы востоковедения ВШЭ к преподаванию могут быть привлечены специалисты по японскому, китайскому, арабскому языкам.

Зачем в программе «межкультурная коммуникация»

Качественный перевод и преподавание на иностранном языке невозможны без понимания культуры. Основная масса ошибок связана не только с недостаточным владением грамматикой, но и с непониманием культурных особенностей и предопределенностей использования языковых и речевых средств в зависимости от ситуации общения.

Без понимания культуры язык становится выхолощенным, причем важно проникновение как в «высокую» культуру, так и в бытовую, определяющую повседневную жизнь и национальные ценности конкретной страны. Этой теме будут отведены несколько базовых курсов в бакалавриате.

Развитие языковой, речевой и социокультурной компетенции, обучение нормам межкультурного общения обеспечит возможность будущим бакалаврам и магистрам использовать иностранные языки в учебной, профессиональной, социальной и культурной сферах жизни.

Чем можно заняться в магистратуре

Магистерская программа ориентирована на фундаментальную профессиональную подготовку выпускников по выбранной специализации — переводоведение или преподавание иностранных языков. Основу программы составляют авторские курсы ведущих российских и зарубежных специалистов по теории и методике преподавания, переводу, лингвистике, филологии и межкультурной коммуникации. Часть дисциплин будет читаться на иностранном языке. Обучение на программе предполагает участие магистрантов в научно-исследовательских семинарах и проектах, благодаря которым они приобретут необходимые для дальнейшей работы навыки и умения.

Тем, кто заинтересован в преподавании иностранных языков, диплом магистра позволит преподавать на любом уровне российской системы образования (для бакалавров в этом плане существуют некоторые ограничения). Основное внимание будет уделено преподаванию на вузовском и послевузовском уровне.

Качество переводов литературных произведений оставляет желать лучшего, так что у высококлассных художественных переводчиков не будет проблем с трудоустройством

Другое перспективное направление связано с разработкой контрольно-измерительных материалов (КИМ) для ЕГЭ, ГИА, процедур аттестации вузов и т.п. «Как руководитель группы разработчиков КИМ по английскому языку я могу сказать, что количество вариантов мы должны каждый год увеличивать, а количество «айтем-райтеров», которые могут делать качественные материалы, с каждым годом сужается, — отмечает Елена Соловова. — Поэтому нам все время нужна «молодая кровь».

Переводчикам будут предложены курсы по устному и письменному переводу, в том числе по художественному переводу. Не секрет, что качество переводов литературных произведений оставляет желать лучшего, так что у высококлассных художественных переводчиков не будет проблем с трудоустройством в ведущие издательства.

Как поступить в бакалавриат

На бакалаврской программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» выделено 30 бюджетных мест.

В качестве вступительных предусмотрены испытания по иностранному языку (любому, но во время учебы первым языком для всех студентов будет английский), русскому языку и обществознанию (межкультурная коммуникация тесно связана с пониманием особенностей развития обществ). Минимальный балл ЕГЭ по каждому испытанию — 60.

Победители олимпиады «Высшая проба» по иностранным языкам (английскому, немецкому и французскому), также смогут поступить в бакалавриат на льготных условиях.

Как поступить в магистратуру

На магистерской программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» запланировано 15 бюджетных мест.

Вступительные испытания в магистратуру будут проводиться в июле, и включают в себя экзамен по английскому языку и эссе. Кроме того, большое количество дополнительных баллов можно будет получить при хорошем «портфолио», где могут быть отражены достижения абитуриента в учебной и научно-исследовательской деятельности, наличие языковых сертификатов, спортивных достижений, опыта работы, профессиональных публикаций и т.д.

НИУ ВШЭ предоставляет возможность поступить в магистратуру на программу «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» не только по общему конкурсу летом, но и через Олимпиаду для студентов и выпускников вузов в феврале. Регистрация открыта до 9 февраля.

Студентами магистерской программы могут стать выпускники бакалавриата или специалитета, имеющие не только гуманитарное образование: филологическое, философское, лингвистическое, культурологическое, историческое. Для магистрантов, не имеющих базового лингвистического или филологического образования, предусмотрены адаптационные курсы, помогающие быстро достичь необходимого уровня для успешного освоения программы.

Как узнать о программе больше

24 января, 23 марта и 13 мая на программе пройдут Дни открытых дверей (адрес: ул. Старая Басманная, д.21/4 стр.1, в здании факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ).

Абитуриентов и их родителей ждет презентация новой программы, встреча с профессорами и преподавателями Департамента, советы по успешной сдаче ЕГЭ, информация об условиях приема, интерактивные игры и викторины, индивидуальные консультации, экспресс-тестирование, ответы на вопросы.

Также можно подписаться на страницы Департамента иностранных языков НИУ ВШЭ в Фейсбуке и Вконтакте

Вам также может быть интересно:

2015-2019: на программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» первый выпуск

В этом году в Вышке состоялся первый выпуск образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Что приобрели выпускники за годы обучения — и какие планы у них на будущее?

«Нужно помнить — все, что ты делаешь, потом обязательно пригодится»

Екатерина Борисова в 2017 году окончила магистерскую программу «Иностранные языки и межкультурная коммуникация», а сейчас помогает развивать новое направление бизнеса в компании Nestlé. В интервью порталу ВШЭ она рассказала о том, как лингвистика привела ее в менеджмент и почему не нужно отказываться от внеурочной нагрузки.

Насколько хорошо российские ученые знают иностранные языки

ИСИЭЗ НИУ ВШЭ провёл опрос более 2 тысяч российских кандидатов и докторов наук, чтобы оценить, как обстоит ситуация с владением иностранными языками среди научных кадров высшей квалификации.

Местные, дистантные и русский

Сто лет назад большинство жителей высокогорного Дагестана владели как минимум двумя языками. Более того, мужчины, помимо знания местных наречий, обычно могли изъясняться еще на трех-четырех иностранных языках. Сегодня же в качестве единственного лингва франка для общения за пределами семьи и родного села дагестанцы используют русский. Причины утраты многоязычия и языковое распределение между гендерами описаны в статье Gendered Multilingualism in highland Daghestan: story of a loss.

В университете создан департамент иностранных языков

ВШЭ планирует единую для всего университета политику в сфере изучения и преподавания иностранных языков. Ученый совет ВШЭ одобрил создание департамента иностранных языков. Его возглавит Елена Соловова.

«Я должна научить студентов выражать свои мысли в любой ситуации»

Доцент кафедры английского языка на факультете экономики ВШЭ Нонна Баграмянц стала одним из лучших преподавателей университета по итогам студенческого голосования в 2012 году.

Экскурсия в Альпы

В Австрийской библиотеке кампуса ВШЭ в Нижнем Новгороде продолжается цикл лекций «Европейские цивилизации». 20 февраля перед студентами и преподавателями выступила эксперт по вопросам двустороннего сотрудничества Федерального министерства образования, искусства и культуры Австрии Урсула Маурич.

Баранова В. В. Язык и этническая идентичность. Урумы и румеи Приазовья. М.: ГУ-ВШЭ, 2010

В книге на примере двуязычного сообщества мариупольских (приазовских) греков рассматривается роль языка в процессе этнической самоидентификации.

Исключительно по-французски

В этом году впервые прошла Летняя школа изучения французского языка, организуемая совместно Институтом Турена (город Тур, Франция) и Центром по сотрудничеству с Францией, Канадой и франкоязычными странами Европы ГУ-ВШЭ. Участники школы делятся своими впечатлениями от поездки и учебы в Туре.

Без оригинальных стандартов невозможно инновационное развитие

В начале июля на заседании Ученого совета Высшей школы экономики были утверждены образовательные стандарты университета. О сути нововведений рассказывает проректор ГУ-ВШЭ Сергей Рощин.