• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Два языка за три года: второе высшее в ВШЭ

Два языка за три года: второе высшее в ВШЭ

© Коллекция Signature/ iStock

Высшая школа экономики ведет прием на новую программу второго высшего образования «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Это трехлетний бакалавриат с очно-заочной формой обучения. Рассказываем о преимуществах такой программы.

Зачем изучать язык, если у вас уже есть профессия

Второй язык всегда пригодится

Избавьтесь от стеснения — как при общении с деловыми партнерами, так и в неформальной обстановке

Обеспечьте себе карьерный рост

Программа поможет приобрести опыт и развить навыки, которые выделят вас на фоне конкурентов

Освойте новую профессию

Это может быть как постоянная работа, так и фриланс или частичная занятость в свободное время.

По окончании программы, в зависимости от специализации, вы:

— станете квалифицированным переводчиком с нескольких языков

— овладеете продвинутыми навыками преподавания

— сможете реализоваться в межкультурной коммуникативной сфере (гостиничном и туристическом бизнесе, помощником руководителя, специалистом по внешним связям и международным отношениям и проч.)

Почему второе высшее образование

У второго высшего есть ряд преимуществ:

 Занимает всего три года, при этом позволяет глубоко освоить большое количество дисциплин

 По окончании обучения — полноценный диплом о высшем образовании

 Очно-заочная форма позволяет легко сочетать обучение с работой

 Часть дисциплин можно изучать дистанционно — смотрите лекции прямо из дома

 Доступна рассрочка оплаты по семестрам — платите небольшими частями, а не за год вперед

 15-процентная скидка для выпускников НИУ ВШЭ

 Практика у лучших партнеров, после которой вы вполне можете получить предложение о работе

Из чего состоит программа

Учебный план включает три блока дисциплин.

Общие дисциплины: русский язык и культура речи, безопасность жизнедеятельности, философия, физическая культура.

Профессиональный цикл включает базовую часть, специализацию и дисциплины по выбору. В базовой части студенты изучают практический курс первого иностранного языка (английского) и второго — немецкого, французского или испанского. А вот дальше траектория обучения зависит от того, какую специализацию студент выбирает — «Перевод и переводоведение», «Теория и методика преподавания» или «Межкультурная коммуникация».

Впрочем, студенты любой специализации могут взять себе и дополнительные курсы по выбору. Среди них есть, например, тайм-менеджмент, информационная культура личности, основы публичных выступлений, формирование профессионального бренда и другие.

Наконец, третий блок — практико-исследовательский. Он состоит из дисциплин по истории и культуре стран изучаемых языков, научно-исследовательского семинара и проектной работы.  Особое внимание уделяется проектной деятельности. Она позволит студентам участвовать в создании реального продукта и научиться работать в условиях ограниченного времени, придавать продукту формат, необходимый заказчику, презентовать проект, работать в команде, а также обрести навыки профессиональной коммуникации с различными контрагентами. Таким образом, у студентов появляется дополнительная возможность развить свои hard и soft skills.

Как поступить на программу

Прием документов завершается 11 сентября. Начало обучения запланировано на октябрь 2019 года. На программе предусмотрено 30 мест.

Для поступления нужно пройти собеседование по русскому и иностранному языкам и обществознанию, а также написать тест по иностранному языку.

На вебинаре 6 августа (регистрация уже идет) вы узнаете, как повысить шансы на поступление на программу.

А на дне открытых дверей 27 августа вы сможете:

— убедиться, что преподаватель/переводчик/коммуницист — профессии следующего десятилетия;

— познакомитесь с лучшими преподавателями и самой дружественной администрацией программы;

— задать оставшиеся вопросы.

Подробную информацию об учебных дисциплинах, преподавателях, процедуре поступления и стоимости обучения можно узнать на странице программы.

Иконки: flaticon.com/ Freepik, Cole Bemis

Вам также может быть интересно:

2015-2019: на программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» первый выпуск

В этом году в Вышке состоялся первый выпуск образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Что приобрели выпускники за годы обучения — и какие планы у них на будущее?

«Нужно помнить — все, что ты делаешь, потом обязательно пригодится»

Екатерина Борисова в 2017 году окончила магистерскую программу «Иностранные языки и межкультурная коммуникация», а сейчас помогает развивать новое направление бизнеса в компании Nestlé. В интервью порталу ВШЭ она рассказала о том, как лингвистика привела ее в менеджмент и почему не нужно отказываться от внеурочной нагрузки.

Насколько хорошо российские ученые знают иностранные языки

ИСИЭЗ НИУ ВШЭ провёл опрос более 2 тысяч российских кандидатов и докторов наук, чтобы оценить, как обстоит ситуация с владением иностранными языками среди научных кадров высшей квалификации.

Местные, дистантные и русский

Сто лет назад большинство жителей высокогорного Дагестана владели как минимум двумя языками. Более того, мужчины, помимо знания местных наречий, обычно могли изъясняться еще на трех-четырех иностранных языках. Сегодня же в качестве единственного лингва франка для общения за пределами семьи и родного села дагестанцы используют русский. Причины утраты многоязычия и языковое распределение между гендерами описаны в статье Gendered Multilingualism in highland Daghestan: story of a loss.

Открывается программа «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» для бакалавров и магистров

В 2015 году ВШЭ открывает бакалаврскую и магистерскую программы «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Помимо изучения собственно иностранных языков, студенты смогут выбрать предметы из совершенно других областей — экономики, права и т.д. Это расширит возможности их потенциального трудоустройства. И в бакалавриате, и в магистратуре предусмотрены бюджетные места.

В университете создан департамент иностранных языков

ВШЭ планирует единую для всего университета политику в сфере изучения и преподавания иностранных языков. Ученый совет ВШЭ одобрил создание департамента иностранных языков. Его возглавит Елена Соловова.

«Я должна научить студентов выражать свои мысли в любой ситуации»

Доцент кафедры английского языка на факультете экономики ВШЭ Нонна Баграмянц стала одним из лучших преподавателей университета по итогам студенческого голосования в 2012 году.

Баранова В. В. Язык и этническая идентичность. Урумы и румеи Приазовья. М.: ГУ-ВШЭ, 2010

В книге на примере двуязычного сообщества мариупольских (приазовских) греков рассматривается роль языка в процессе этнической самоидентификации.

Исключительно по-французски

В этом году впервые прошла Летняя школа изучения французского языка, организуемая совместно Институтом Турена (город Тур, Франция) и Центром по сотрудничеству с Францией, Канадой и франкоязычными странами Европы ГУ-ВШЭ. Участники школы делятся своими впечатлениями от поездки и учебы в Туре.

Без оригинальных стандартов невозможно инновационное развитие

В начале июля на заседании Ученого совета Высшей школы экономики были утверждены образовательные стандарты университета. О сути нововведений рассказывает проректор ГУ-ВШЭ Сергей Рощин.