• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Июнь 2019
1сб2вс3пн4вт5ср6чт7пт8сб9вс10пн11вт12ср13чт14пт15сб16вс17пн18вт19ср20чт21пт22сб23вс24пн25вт26ср27чт28пт29сб30вс
Август 2019
1чт2пт3сб4вс5пн6вт7ср8чт9пт10сб11вс12пн13вт14ср15чт16пт17сб18вс19пн20вт21ср22чт23пт24сб25вс26пн27вт28ср29чт30пт31сб
25
  • Сегодня
  • Завтра

Вторник, 15 октября

16:00

Семинар «Актуальные исследования и разработки в области образования»: «Развитие школ и программы Международного бакалавриата в России и мире»

17:00

Научный семинар серии «Политическая экономика»: «Economic growth with worker cooperatives»

18:00

День открытых дверей факультета математики

19:00

Научно-исследовательский семинар «Модернизация государственных финансов»

Среда, 16 октября

19:15

Семинар Лаборатории телекоммуникационных систем «Решетки Форни»

Началось голосование за лучших преподавателей НИУ ВШЭ

С 28 мая по 17 июня в Вышке пройдут традиционные выборы лучших преподавателей 2018 года. «Проголосовать» на этих выборах студенты могут в модуле LMS «Оцени свои курсы», сразу после обязательной ежемодульной процедуры оценки преподавателей и учебных курсов.

Иллюстрация к новости: Профессор ВШЭ возглавит направление машинного обучения Центра искусственного интеллекта Samsung

Профессор ВШЭ возглавит направление машинного обучения Центра искусственного интеллекта Samsung

29 мая компания Samsung открыла свой Центр искусственного интеллекта в Москве. Профессор факультета компьютерных наук Дмитрий Ветров станет одним из его руководителей и возглавит направление машинного обучения.

Вышка открывает сезон лекций на ВДНХ

В Москву почти пришло лето, а это значит, что открытый лекторий Вышки, который проводится в рамках проекта «Университет, открытый городу», перемещается из музеев в парки. В этом году в музейно-выставочном центре «Рабочий и колхозница» ученые Вышки прочтут 4 цикла лекций, посетить которые сможет любой желающий.

Песни на заказ

В 1937 году издательство газеты «Правда» выпустило сборник «Творчество народов СССР». Более чем наполовину он состоял из поэтических переводов с армянского, украинского, казахского и других языков на русский. Эта книга могла продемонстрировать культурное разнообразие СССР, но на практике оказалась примером колониальной гомогенизации. Тому, как это происходило, посвящена статья доцента Школы филологии ВШЭ Елены Земсковой Soviet Folklore as Translation Project.