• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Картотека: полилингвальная креативность

Как знание языков и культуры других стран влияет на творчество

ISTOCK // Icons made by smashingstocks from flaticon.com

Известно, что владение иностранными языками даёт человеку немало преимуществ: развивает когнитивные способности, помогает общению, повышает культурный уровень, продвигает по карьерной лестнице. А как билингвизм (двуязычие) и полилингвизм (знание нескольких языков и их культурного контекста) влияют на творческое мышление, умение генерировать идеи? Креативность — один из ключевых мягких навыков, и её развитие — насущный вопрос. Исследования показали, что языковые, межкультурные и творческие компетенции взаимосвязаны. Из их синергии рождается полилингвальная креативность. Рассказываем об этом явлении по статьям директора Лаборатории языковых, межкультурных и творческих компетенций НИУ ВШЭ Анатолия Хархурина.

Что такое полилингвальная креативность?

Полилингвальная креативность — это результат тесной взаимосвязи творческого мышления, многоязычия, мультикультурного опыта (практики общения с представителями многих культур) и межкультурных компетенций. Полилингвизм (plurilingualism) предполагает владение несколькими языками (их совокупность называют языковым репертуаром), пусть и с разной степенью уверенности. Полилингвы легко переключаются с одного языка на другой и способны выступать посредниками между людьми, не имеющими общего языка. Для полилингвов привычно общение с представителями других культур — они успешно адаптируются к новым контекстам.

В целом полилингвизм — компетенция более высокого порядка, чем билингвизм. В модели билингвизма знание иностранного языка дополняет компетенции в основном языке. В случае полилингвизма речь идёт не о совокупности различных лингвистических компетенций, но об их синергии.

Что понимается под межкультурными компетенциями?

Это когнитивные, поведенческие и другие способности, которые помогают полилингвам успешно общаться с носителями других культур. К ним относятся:

межкультурная стабильность — проявление эмоциональной устойчивости в ситуации межкультурного общения;

межкультурный интерес — желание общаться с представителями других культур, интерес к культурным различиям;

отсутствие этноцентризма — принятие культурного разнообразия,

управление межкультурным взаимодействием — владение соответствующими навыками общения.

А что касается личности полилингвов, какие свойства им присущи?

Им свойственны: креативность, металингвистическое сознание — способность к логическим операциям (сравнению, обобщению, интерпретации и пр.) с несколькими языками, а также межкультурная компетентность , включающая:

гибкость — способность изменять когнитивные структуры и поведение;

межкультурную эмпатию — умение эмоционально, с пониманием общаться с носителями других культур;

толерантность к ситуации неопределённости;

открытость в ходе общения к вариациям, связанным с различиями в культурных установках людей (mindfulness).

Как в данном случае трактуется креативность?

Концепция полилингвальной креативности интерпретирует креативность как сложное явление. В используемой модели креативности 7Ps этот феномен рассматривается с точки зрения творческого процесса, личности, продукта творчества, среды, в которой осуществляется творческая деятельность, способности убедить других в легитимности результата творчества, потенциала вовлечения в творческую деятельность и творческого восприятия.

Отдельно можно говорить о творческом мышлении, например, в рамках концепции американского психолога Джоя Пола Гилфорда оно предполагает три слагаемых:

дивергентное мышление — умение «генерить» множество не связанных между собой идей;

конвергентное мышление — извлечение творческих идей из пула тех, что породило дивергентное мышление;

креативное мышление — способность запустить несколько циклов дивергентного и конвергентного мышления.

Какие черты присущи творческим людям?

Обычно это:

 когнитивная гибкость — умение видеть ситуацию с разных точек зрения, переключаться между ними и мыслить нестандартно;

 терпимость к двусмысленности;

 непредубеждённость — открытость к разным социокультурным конструктам; непредвзятое отношение к носителям другой культуры, открытость к новым идеям и опыту;

 предпочтение сложности (кстати, и полилингвы обычно живут в сложных языковых и социокультурных системах);

 внутренняя мотивация — личный интерес.

И как связаны языковые, межкультурные компетенции и креативность?

Если сфокусироваться на дивергентном мышлении, то показательно недавнее исследование Анатолия Хархурина, Валерии Конча и Мортезы Чархаби, в котором разные аспекты дивергентного мышления (беглость, гибкость и оригинальность) были зависимыми переменными, а межкультурные компетенции, мультикультурный опыт, степень владения языками — независимыми переменными. Выборку испытуемых составили представители 14 стран (большинство — из России и Казахстана; все говорили, как минимум, на одном иностранном языке).

По итогам работы выяснилось, что межкультурные компетенции и мультикультурный опыт служат предикторами — предсказывают — дивергентное мышление. А также был обнаружен интерактивный эффект — или совокупный эффект взаимодействия — языкового репертуара испытуемых, межкультурной компетентности и мультикультурного опыта на предсказание выраженности отдельных характеристик дивергентного мышления.

Иными словами, языковые, межкультурные и творческие компетенции тесно взаимосвязаны. Так что концепт полилингвальной креативности — абсолютно жизненный.

И каковы механизмы взаимодействия данных компетенций?

Если говорить о когнитивных механизмах в основе полилингвальной креативности, то это, например, активация концептуальных репрезентаций через языковые. Эквиваленты перевода активируют друг друга через общие концептуальные представления. Например, английская идиома «to buy a pig in a poke», французская «acheter chat en poche» и русская — «купить кота в мешке» значат одно и то же: «приобрести что-то, ничего не зная о качестве товара». Но вариации в концептуальных репрезентациях эквивалентов перевода могут привести к активации дополнительных концептов. Так, «кот в мешке» может вызвать ассоциации с «тёмной лошадкой», а может и «рифмоваться» с «cat burglar» (англ. «вором-домушником», «воришкой»). Тем самым могут родиться не связанные между собой идеи, что и предполагает дивергентное мышление.

Что касается языкового репертуара, то, по данным исследования Хархурина, Конча и Чархаби, он вносил вклад в оригинальность мышления (но на неё также могут влиять уровень владения языками и возраст обучениям им). Также было установлено, что полиглоты проявляли больше толерантности к неоднозначности в сравнении с монолингвами или билингвами, а это качество, напомним, присуще творческой личности. Людям, говорящим на нескольких языках, свойственны также непредубеждённость и гибкость, отличающие креативных личностей.

Положительное влияние на креативность (а оно подтвердилось в ряде исследований) мультикультурного опыта может объясняться следующим образом. Он взаимосвязан с когнитивными процессами, поддерживающими креативность, — поиском необычной информации, заимствованием идей из других культур и порождением ассоциаций. Погружаясь в новый социокультурный контекст, человек начинает мыслить более широко и нетривиально, что отражается на творчестве.

Давайте проясним пути влияния межкультурной компетентности на креативность?

Общаясь с представителями других культур, полилингвы, владеющие навыками управления межкультурным взаимодействием, могут пробовать разные стратегии. Это «маневрирование» (ради культурной адаптации) для них вполне привычно. Оно, в свою очередь, усиливает гибкость мышления и способствует умению быстро вырабатывать множество идей.

Межкультурный интерес помогает людям знакомиться с нормами и ценностями, отличными от их собственных. Это тоже расширяет мышление, позволяет рассуждать нестандартно.

Как развивать полилингвальную креативность у школьников и студентов?

В НИУ ВШЭ разработана система «Ключи к полилингвальному, межкультурному и творческому образованию» (Plurilingual Intercultural Creative Keys, PICK), в рамках которой предложены программы дополнительного профессионального образования. Раньше иностранные языки изучались в рамках одних программ, творческие способности — развивались в рамках других, а межкультурная компетентность и вовсе оставалась на обочине. PICK, предполагающая взаимосвязь языков, культуры и творчества, будет использовать преимущества всех программ. Речь идёт о комплексном подходе — формировании не только предметных знаний, но и гибких навыков. Это поможет достичь синергетического эффекта в обучении.

IQ

Автор исследования:

Анатолий Хархурин, директор Лаборатории языковых, межкультурных и творческих компетенций НИУ ВШЭ, доцент Департамента психологии факультета социальных наук НИУ ВШЭ, руководитель проекта «Ключи к полилингвальному, межкультурному и творческому образованию» в НЦМУ «Центр междисциплинарных исследований человеческого потенциала»

Автор текста: Соболевская Ольга Вадимовна, 27 февраля, 2023 г.