• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты
Электронная почта:
Расписание
SPIN РИНЦ: 2541-8343
Версия для печати

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.

Алёшина Юлия Валерьевна

  • Начала работать в НИУ ВШЭ в 2017 году.
  • Научно-педагогический стаж: 27 лет.

Образование

1994

Специалитет: Московский государственный лингвистический университет, специальность «Иностранный язык»

Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки

Московский государственный лингвистический университет, Москва

1995-1998 гг. Очная аспирантура, специальность 10.02.04. германские языки

2019 г. (февраль) Программа краткосрочного повышения квалификации научно-педагогических работников НИУ ВШЭ (Москва) "Правила организации учебного процесса преподавателями НУИ ВШЭ".

Выпускные квалификационные работы студентов

К большому моему сожалению, все нижеприведенные работы не имеют никакого отношения к данному учебному заведению, но это было великолепное время, когда они у меня были, которое так неожиданно и нелепо закончилось. Некоторые из моих бывших студентов, которые писали под моим руководством дипломные работы, сейчас являются преподавателями «Вышки».

Ниже представлены темы по таким специальностям, как перевод и переводоведение и лингвостилистика (английский язык)

Лингвостилистика

1.     Лингвостилистические, структурные и прагматические особенности рекламных текстов (на материале современной британской и американской прессы)

2.     Лингвостилистические, структурные и прагматические особенности газетных сообщений (на материале современной британской и американской прессы)

3.     Лингвостилистические, структурные и прагматические особенности газетных заголовков (на материале современной британской и американской прессы)

4.     Особенности композиции и архитектоники английской народной и литературной сказки

5.     Стилистические и композиционные особенности малых прозаических произведений (басни, рассказы, новеллы)

6.     Лингвостилистические средства создания комического (на материале прозаических произведений английских и американских писателей 19-20 вв.)

7.     Лингвостилистические и коммуникативные особенности устных публичных выступлений

8.     Лингвостилистические особенности языка драмы (на материале драматических произведений английских и американских писателей 19 – 20 вв.)

9.     Аксиологические потенциал выразительного средства языка и стилистического приема (метафора, метонимия, эпитет, художественного сравнение и пр.) в текстах следующих функциональных стилей: стиль художественной речи, публицистический стиль, газетный стиль.

10. Структурные особенности и прагматический потенциал выразительного средства языка и стилистического приема (метафора, метонимия, эпитет, художественного сравнение и пр.) в текстах следующих функциональных стилей: стиль художественной речи, публицистический стиль, газетный стиль.

Перевод и переводоведение

  1.      Особенности передачи образных средств языка в сфере современной политической коммуникации (на материале ….)
  2.      Особенности передачи образных средств языка (метафора, метонимия, ирония, эпитет, художественное сравнение и пр.) в текстах следующих функциональных стилей: стиль художественной речи, публицистический стиль, газетный стиль (на материале …)т
  3.      Лексические, грамматические и синтаксические трансформации и переводческие преобразования при переводе текстов следующих функциональных стилей: стиль художественной речи, публицистический стиль, газетный стиль, стиль научной прозы, стиль официальных документов (на материале …)
  4.      Комплексные трансформации и переводческие преобразования при переводе текстов следующих функциональных стилей: стиль художественной речи, публицистический стиль, газетный стиль, стиль научной прозы, стиль официальных документов (на материале …)
  5.      Особенности передачи терминов с английского языка на русский в научном тексте (на материале…)

6.     Особенности передачи имен собственных с английского языка на русский в художественном тексте (на материале…)

7.Особенности передачи диалога в аудио-медиальном тексте (на материале … )

8.     Особенности передачи сценического диалога c английского языка на русский (на материале перевода драматического произведения)

9.     Особенности передачи комического в следующих текстах: в аудио-медиальном тексте и в художественном тексте.

10. Паратекстуальный подход при переводе текстов следующих функциональных стилей: стиль художественной речи, публицистический стиль, газетный стиль, стиль научной прозы, стиль официальных документов (на материале …)

 

 

 

Учебные курсы (2019/2020 уч. год)

Учебные курсы (2018/2019 уч. год)

Учебные курсы (2017/2018 уч. год)

Конференции

2016

Десятая международная научная конференция: "Общество - язык - культура: актуальные проблемы взаимодействия в ХХI веке". (Москва). Доклад: Организация и способы экспликации категории оценки в повествовательном художественном тексте


Опыт работы

9.10.2017- по н.в НИУ ВШЭ,

тьютор

09.2015—30.09.2017

1 год 3 месяца

Старший преподаватель

МИЛ (Московский институт лингвистики), г. Москва, полная занятость.

Проведение практических и семинарских занятий по следующим дисциплинам: Практикум по культуре речевого общения
Практический курс первого иностранного языка
Чтение лекционных курсов по спец. филологии: стилистика английского языка, теоретическая фонетика, теоретическая грамматика, лексикология
Руководство курсовыми и дипломными работами студентов факультета по предметам: перевод и переводоведение
Составление УМК по предметам: практикум по культуре речевого общения, стилистика английского языка, теоретическая фонетика, теоретическая грамматика, лексикология, основы теории первого иностранного языка
Составление учебно-методических карт для сессионной и семестровой работы студентов по комплексному предмету: практикум по культуре речевого общения, а
Работа над ФОС (фондом оценочных средств) по предметам: практикум по культуре речевого общения, стилистика английского языка, теоретическая фонетика, теоретическая грамматика, лексикология, основы теории первого иностранного языка
Разработка ОК (общекультурных компетенций), ОПК (общепрофессиональных компетенций) по предмету иностранные языки в рамках ФГОС 3+

 

09.1994—06.2015

20 лет 10 месяцев

Преподаватель английского языка, старший преподаватель английского языка, доцент

МГЛУ (Московский государственный лингвистический университет, г. Москва, полная занятость.

• Проведение практических и семинарских занятий по следующим дисциплинам: Практикум по культуре речевого общения, Письменный перевод, Стилистика английского языка
• Чтение лекционных курсов по спец. филологии: Стилистика английского языка (функциональная, тропическая стилистика, текстология)
• Руководство курсовыми и дипломными работами студентов факультета по предметам: стилистика английского языка, перевод и переводоведение
• Составление УМК по предметам: практикум по культуре речевого общения, стилистика английского языка.
• Составление учебно-методических карт для сессионной и семестровой работы студентов по комплексному предмету: практикум по культуре речевого общения, а также по аспектам данного предмета: ЯСМИ, грамматика, домашнее чтение и пр.
• Работа над ФОС (фондом оценочных средств) по предмету практикум по культуре речевого общения
• Разработка ОК (общекультурных компетенций), ОПК (общепрофессиональных компетенций) по предмету иностранные языки в рамках ФГОС 3+

Расписание занятий на сегодня

Полное расписание