Цель работы
Целью проекта является исследование конвергентных процессов в языках России, то есть изменений в области фонетики, морфологии, синтаксиса и лексики, которые являются следствием контакта между разными языками.
Используемые методы
Методом полевого обследования были собраны данные о многоязычии в селах Рутульского и Ахтынского районов республики Дагестан, в регионе селения Кубачи; собраны данные по диалектам адыгского языка Республики Адыгея и Краснодарского края, данные по грамматике рутульского языка в селении Кина республики Дагестан.
Метод социолингвистических интервью был применен для сбора информации о многоязычии Дагестана.
Методика анализа корпусных данных была применена при исследовании порядка слов в дагестанском варианте русского языка.
Статистические методы анализа данных применялись в исследованиях лексических заимствований в русской речи Дагестана, в исследованиях порядка слов в дагестанском варианте русского языка.
Эмпирическая база исследования
В качестве эмпирической базы исследования использовались базы данных и языковые корпуса, созданные участниками исследования. В частности, был значительно пополнен корпус русской речи Дагестана, открыты для использования корпуса хакасского и башкирского языков, база данных лексических заимствований в Дагестане.
Результаты работы
Исследования 2019 года были посвящены конвергентным процессам в языках России. Были собраны новые данные, созданы новые ресурсы и инструменты для работы с языковой конвергенцией, исследован ряд явлений в области фонетики, лексики и грамматики.
Созданные устные корпуса башкирского и хакасского языков позволяют изучать как грамматику, так и социолингвистические аспекты грамматики идиомов. Сопоставление корпуса устного русского языка, созданных в рамках настоящего проекта, с устными корпусами других славянских языков показывает, что они отличаются хорошими поисковыми возможностями и объемом транскрибированных текстов.
На материале одного из этих корпусов, дагестанского варианта русского языка, были исследованы конструкции незавершённого утверждения и отмечен ряд явлений, характерных для интонации дагестанского варианта русского языка. В рамках исследования порядка слов в корпусе дагестанского варианта русского языка был сделан вывод о том, что картину, наблюдаемую в дагестанском русском, можно интерпретировать как контактно-обусловленное усиление тенденций, характерных для устной разговорной русской речи в целом.
Исследование лексических заимствований в дагестанских языках показало, что степень лексического воздействия не может быть полностью объяснена ни билингвизмом, ни географической близостью. Было выдвинуто предположение, что интенсивность воздействия аварского языка объясняется его статусом местного лингва франка.
Исследование базовой лексики дагестанских сельских идиомов на данном этапе носило подготовительный характер: произведена выверка частичная выверка фонетики частичная нарезка аудио, построена матрица расстояний и кластеризация для собранных списках андийских идиомов, включены в состав базы данных и посегментно выровнены списки лезгинских идиомов.
Таким образом, в 2019 году был создан ряд новых ресурсов и инструментов, которые могут быть использованы при исследовании языковой конвергенции, новые методы были применены к анализу конкретных данных и получен ряд теоретических результатов.