• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Корпусное исследование языкового этикета эмоций

2013

Целью исследования является изучение языкового этикета эмоций, или же их прагматической приемлемости, т.е. отношения говорящих к вербальному выражению разных типов эмоций. Исследование проводится на материале русского и английского языков. В исследовании тестируются существующие представления об эмоциональном этикете, сложившиеся в литературе по этнолингвистике и прагматике, в частности о том, что выражение положительных эмоций более допустимо, нежели выражение отрицательных эмоций, или о том, что выражение этичных эмоций более допустимо, нежели выражение неэтичных эмоций. Подобная модель предсказывает, в частности, что выражение гордости (положительной эмоции) прагматически более приемлемо, чем выражение стыда, страха, гнева, грусти (отрицательных эмоций), а выражение презрения (этически нейтральной эмоции) прагматически более приемлемо, чем выражение зависти (неэтичной эмоции). В языковом отношении это означает соответствующее распределение частотностей слов со значением эмоций – если существующая модель верна, то лингвистические средства выражения положительных и этичных эмоций должны быть более частотны, чем языковые средства выражения отрицательных и неэтичных эмоций. В исследовании планируется использование корпусных методов, а также некоторых дополнительных лингвистических подходов к описанию прагматики эмоций. Использование корпусных методов обусловлено самой природой исследования, направленного на выявление прагматических установок говорящих, поскольку прагматическая неприемлемость не тождественна грамматической аномальности, и степень прагматической приемлемости того или иного языкового выражения определяется не лингвистическим экспериментом, а реальным узусом. Кроме того, для объективизации и систематизации сравнения эмоционального этикета в двух языках используется не пословное сопоставление слов со значением эмоций, как это принято в традиционной этнолингвистике и прагматике, а сопоставление по целым эмоциональным кластерам, что в языковом отношении соответствует семантическим полям. Еще одно нововведение данного проекта состоит в том, что статистической оценке подвергаются не отдельные лексические единицы со значением эмоции, а их употребление в специально отобранных диагностических конструкциях. 

Публикации по проекту:


Apresyan V. Corpus Methods in Pragmatics: The Case of English and Russian Emotions // Intercultural Pragmatics. 2013. Vol. 10. No. 4. P. 533-568. 
Апресян В. Ю. Семантика эмоциональных каузативов: статус каузативного компонента, in: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (Бекасово, 29 мая - 2 июня 2013 г.). В 2-х т.. Москва : РГГУ, 2013. С. 43-57. 
Апресян В. Ю. Семантика эмоциональных каузативов: статус каузативного компонента, in: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (Бекасово, 29 мая - 2 июня 2013 г.). В 2-х т.. Москва : РГГУ, 2013. С. 43-57.