Поспелова Ксения Вадимовна
- Старший преподаватель:Факультет гуманитарных наук / Школа лингвистики
- Начала работать в НИУ ВШЭ в 2018 году.
- Научно-педагогический стаж: 13 лет.
Образование
Специалитет: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, специальность «Филология», квалификация «Филолог.Преподаватель»
Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки
Образование
- Исследование по теме «Словосложение в древнефризском языке» завершено и представлено в виде текста кандидатской диссертации.
- В 2017 году закончила аспирантуру: кафедра германской и кельтской филологии, филологический факультет, МГУ им. М. В. Ломоносова.
- В 2013 году с отличием закончила специалитет: «Теория и практика перевода», кафедра английского языкознания, филологический факультет, МГУ им. М. В. Ломоносова.
Стажировки
- 2015−2017 Minorities & Multilingualism, Faculty of Arts, Rijksuniversiteit Groningen, Netherlands
- 2012 Faculteit der Geesteswetenschappen, Universiteit van Amsterdam, Netherlands
- 2019 «Психологическая компетентность сотрудников университета, работающих со студентами»
- 2018 Teach for HSE, Higher School of Ecomomics and University of Maastricht, удостоверение №128308
- 2015 Train The Trainer, adidas CIS Training and Development
- 2012 History of English; Minority Languages; Nederlands; Urban Multilingualism, Universiteit van Amsterdam, Netherlands
- 2010−2012 Дополнительная специализация «Сравнительно-историческое языкознание», кафедра сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова
- 2011-2012 Курс «Тохарские языки», институт лингвистики РГГУ (вольнослушатель)
- 2011-2012 Курс «Языки мира и языковые ареалы», отделение теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова (вольнослушатель)
- 2011 Deutsch, Alpen-Adria Universität Klagenfurt, Austria
- 2010-2011 Курс «Вымышленные языки как объект лингвистики», проект «Опыт проектирования языка смешанного типа. Вербально-жестовый язык», кафедра сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова

Группа высокого профессионального потенциала (кадровый резерв НИУ ВШЭ)
Категория "Новые преподаватели до 30 лет" (2019-2020)
Учебные курсы (2021/2022 уч. год)
- Научно-исследовательский семинар "Устный последовательный перевод" (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 3-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Немецкий язык (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 1-4 модуль)Рус
- Перевод деловой документации (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков; 2-й курс, 1-3 модуль)Рус
- Архив учебных курсов
Учебные курсы (2020/2021 уч. год)
- Академическое письмо на английском языке (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 4-й курс, 3 модуль)Рус
- English for General Academic Purposes. Advanced Course - 1 (Факультатив; 1, 2 модуль)Анг
- English for Specific Purposes. General Linguistics - 2 (Факультатив; 3, 4 модуль)Анг
- Arguing in English (Маго-лего; 3, 4 модуль)Анг
- Научно-исследовательский семинар "Устный последовательный перевод" (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 4-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Немецкий язык (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 1-й курс, 1-4 модуль)Рус
Учебные курсы (2019/2020 уч. год)
- Академическое письмо и навыки научных докладов (Аспирантура; 1-й курс, 1 семестр)Рус
- Английский язык (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 1-3 модуль)Рус
- Arguing in English (Маго-лего; 3, 4 модуль)Анг
- Научно-исследовательский семинар "Устный перевод и его механизмы" (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 4-й курс, 3 модуль)Рус
- Немецкий язык (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 3-й курс, 1-4 модуль)Рус
Учебные курсы (2018/2019 уч. год)
- Английский язык (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 1-й курс, 1-4 модуль)Рус
- Английский язык (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 2-й курс, 1-3 модуль)Рус
- Arguing in English (Маго-лего; 3, 4 модуль)Анг
Учебные курсы (2017/2018 уч. год)
- Английский язык (Бакалавриат; где читается: Факультет гуманитарных наук; 1-й курс, 1-4 модуль)Рус
- Arguing in English (Маго-лего; 3, 4 модуль)Анг
Публикации11
- Статья Виноградова О. И., Виклова А. В., Поспелова К. В. Глаголы падения в английском языке: данные корпусов и типология // Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. 2020. Т. 1. № 16. С. 115-151. doi
- Глава книги Pospelova K., Viklova A., Vinogradova O. I. What’s in a comma: Corpus study of punctuation errors and L1 interference, in: Learner Corpus Conference. LCR 2019. Book of Abstracts. , 2019.
- Статья Pospelova K. Old Frisian insults in cultural-historical perspective // Vestnik Samara University. History, pedagogics, philology. 2018. Vol. 24. No. 3. P. 122-126. doi
- Статья Поспелова К. В. Древнефризские композиты и дериваты: синонимичные термины и их особенности // Вестник Костромского государственного университета. 2018. Т. 24. № 2. С. 167-169.
- Глава книги Поспелова К. В. Именная инкорпорация в древнефризских глаголах: новые данные // В кн.: Индоевропейское языкознание и классическая филология - XXII. Материалы чтений, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского, 18-20 июня 2018 г. / Отв. ред.: Н. Казанский. СПб. : Наука, 2018. С. 1063-1069. doi
- Статья Поспелова К. В. Обозначения лиц женского пола в древнефризском языке // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2018. № 2. С. 46-50.
- Глава книги Pospelova K. Discovering Old Frisian charters: compounding, in: Deutsch-russische Kulturbeziehungen in Mittelalter und Neuzeit Vol. 4: Deutsch-russische Forschungen zur Buchgeschichte. Stuttgart, Erfurt : Verlag der Akademie gemeinnütziger Wissenschaften zu Erfurt, 2017. P. 253-262.
- Статья Pospelova K. Old Frisian compounds: kinship terms // Žurnalą „Žmogus ir žodis“. 2017. Vol. 19. No. 3. P. 79-96. doi
- Глава книги Pospelova K. Old Frisian compounds: some authority denotations, in: Проблемы ближней и дальней реконструкции. Материалы IX Международной научной конференции по сравнительно-историческому языкознанию, посвященной 90-летию со дня рождения профессора Олега Сергеевича Широкова (1927-1997). МЦНМО, 2017. P. 298-307.
- Глава книги Поспелова К. В. Контрастивный анализ готских и древнефризских композитов // В кн.: Lingua Gotica: Новые исследования / Отв. ред.: Е. Б. Яковенко; под общ. ред.: Е. Б. Яковенко. Вып. 3. М. : БукиВеди, 2017. С. 232-241.
- Статья Pospelova K. Discovering Old Frisian Letters. Compounding in Old Frisian Letters // Stephanos. 2016. No. 6 (20). P. 209-219.
Конференции
- 2019Семинар Школы лингвистики ВШЭ (Москва). Доклад: Compounding in Old Frisian
5th Learner Corpus Research Conference (Варшава). Доклад: What’s in a comma: Corpus study of punctuation errors made by Russian Learners of English
- 2018
Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2018» (Москва). Доклад: Отчёт о ходе исследования словосложения в древнефризском языке
Индоевропейское языкознание и классическая филология (Чтения памяти И. М. Тронского) — XXII (Санкт-Петербург). Доклад: Именная инкорпорация в древнефризских глаголах: новые данные
- 2017Проблемы ближней и дальней реконструкции. IX Международная научная конференция по сравнительно-историческому языкознанию, посвященная 90-летию со дня рождения профессора Олега Сергеевича Широкова (1927-1997) (Москва). Доклад: Old Frisian compounds: some authority denotations
- 2016Deutsch-russische Kulturbeziehungen in Mittelalter und Neuzeit. Aus abendländischen Beständen in Russland (Марбург). Доклад: Discovering Old Frisian charters: compounding
- 2013XX Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «ЛОМОНОСОВ» 8 – 12 апреля 2013 года Москва (Москва). Доклад: Морфологическая асимметричность древнефризской системы терминов – обозначений клятв
Гранты
Erasmus Mundus, ноябрь 2015 г. − май 2017 г.
Работа над кандидатской диссертацией в университете Гронингена (Rijksuniversiteit Groningen, Нидерланды).
Erasmus Mundus Action 2, Strand 1 (EMA2)
Aurora II – Towards Modern and Innovative Higher Education
544916-EM-1-2013-1-FI-ERAMUNDUS-EMA21
Опыт работы
Начала работать в НИУ ВШЭ в 2018 году. Общий педагогический стаж: более 9 лет.
- Замещающий лектор, Guest Lecturer. Читала лекции в МГУ им. М. В. Ломоносова и в университете Гронингена (Нидерланды).
Темы: «Аблаут в германских языках», «Вымышленные языки», «Системы письменностей», воркшоп Interpreting Old Frisian Compounds и пр. - Тренер и фасилитатор. Темы авторских бизнес-тренингов: «Деловая переписка на английском языке», «Описание финансовых закономерностей на английском языке».
- Руководитель курсовых работ в ВШЭ, программа «Компьютерная и прикладная лингвистика», 2018−2019 уч. г. Тематика: лексикология, семантика, переводоведение.
- Рецензент дипломных работ (германская филология) в МГУ им. М. В. Ломоносова.
Темы: «Двойственное число в древнегерманских языках», «Именослов англосаксонских королевских династий: этимологический анализ», «Мюнхенский заговорный текст против ночных тварей: этимологический и стилистический анализ». - Член жюри на конференции «Ломоносовские чтения − 2019» (словесность).
- Проктор на Олимпиаде ВШЭ − 2019 (филология).
- Приглашённый эксперт на защитах ВКР в Лицее ВШЭ, 2018 год (лингвистика).
- Автор-составитель корпоративного онлайн-словаря, включающего в себя
более 1 600 терминов и выражений. - Составитель прикладных глоссариев.
Тематика: визуальный мерчендайзинг, внутренний аудит, девелопмент, Retail IT, HR, комплаенс, процессы центра дистрибуции, розничные продажи, финансы. - Действующий синхронный и последовательный переводчик (EN <> RU).
Последовательный перевод в центральном офисе adidas СНГ (Home of Sport) 15.05.2018.
Информация*
- Общий стаж: 5 лет
- Научно-педагогический стаж: 13 лет
- Преподавательский стаж: 4 года
Рубрика «германистика для самых маленьких»
Это грустная сказка о скоротечности сущего,
о судьбе, о судьбинушке, нежнохрупкости памяти.
Жили-были два прагерманских слова: *hwi- "кто" и *likan "тело".
Было мрачно и холодно в древних лесах.
Как-то раз у костра *hwi- подсело к *likan.
— Ты, вроде, не медведь, — сказало *likan. — Давай дружить?
— Давай, — согласилось *hwi-.
Они взялись за ручки и стали дружить.
Хмурясь, подходили *hwilikan к деревьям, к ручьям, к белочке. Белочка пугалась.
— Эй, мохнатая, ты кто телом? — спрашивали *hwilikan грозно, обыгрывая свои значения.
Белочка в обмороке, а *hwilikan знай себе потешаются.
Ах! Оглянуться не успели, как зима катит в леса.
— Ну, прощай, — сказали *hwilikan друг другу, дрожа под пушистым снегом. — Прощай, дружок, прощай...
И стали льдышкой причудливой формы.
Белочка по снегу бежала, хвостиком махнула —
льдышка разлетелась на осколки искристые по всей Западной Европе:
на островах hwilc порезало англа рыжего,
в нижних землях упало wilk в трясину,
в верхних землях hwelich часы запустило,
а у фризов hwelik пригрелось.
Прошло сто лет, два по сто, сто с двумястами и ещё долго-долго.
Плыло which из королевства англицкого,
ехало на велосипеде welk из королевства нижнеземского,
мчалось на BMW welche немчужное,
а из Фризии спешило hokker жемчужное.
— Что за hokker?! — подумали which, welk и welche. — Знать не знаем мы hokker'а!
Не узнали друг друга словечки германские.
Не собраться обратно им в дружбу уютную.
Ждут их только снега, холод и одиночество.
Вещалка и Мусолька
Жили-были две подружки: Вещалка и Мусолька.
Вещалка всё время вещала, а Мусолька обожала помусолить.
И общались они вот так:
«В 2006 году мне бордовый не нравился. Виноград напоминал. А я в пять лет винограда объелась и его возненавидела. Ненавижу!» — вещала Вещалка.
«Правда?» — вздымала брови Мусолька. «Как интересно! А что ещё ты ненавидишь?»
На осуждении и порицании дружба, само собой, цвела.
«А почему ты мне это рассказываешь?» — вызнавала Мусолька, пырясь в пустоту. «Потому что я тебе дорога? Потому что ты меня ценишь?»
«Да, да,» — заверяла Вещалка. «А знаешь, как меня раздражал ухажёр в девятом классе? Мерзкий такой, мясовитый! Клёклый!»
«Сильно-сильно?» — ужасалась Мусолька. «Прям бесил? А я тебя не раздражаю? Мы же подруги? Правда?..»
И было им хорошо и весело друг с другом.
Но однажды Мусолька зашла к Вещалке на кухню и без спроса заварила чай с кардамоном.
«Ах ты... Крыса!» — взревела Вещалка. «Стыда у тебя нет! Дармоедка! Коммунистка!»
Бескрайне рассердилась Вещалка — и послала Мусольку к чёртям!
Но тут же, конечно, попросила прощения.
Потому что нельзя прогонять единственного сумасшедшего, сделавшего из твоего одиночества плюшевую грелку.
Вышел в свет сборник «Типология глаголов падения»
Вышел в свет специальный выпуск Acta Linguistica Petropolitana «Типология глаголов падения». В сборнике опубликованы фундаментальные обзорные статьи и исследования сотрудников Школы, посвященные отдельным языкам и группам языков мира.