Кольчугина Наталья Сергеевна
- Научный сотрудник: Факультет гуманитарных наук / Школа филологических наук / Научно-учебная лаборатория лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик
- Начала работать в НИУ ВШЭ в 2025 году.
- Научно-педагогический стаж: 4 месяца.
Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки
- Программа повышения квалификации по дополнительной профессиональной программе «Продвинутый курс синхронного перевода», (30 ак. ч.). Удостоверение №782424117755 (2025);
- Диплом о профессиональной переподготовке по программе "Методика преподавания русского языка как иностранного" с присвоением квалификации "Преподаватель русского языка как иностранного", №0003750 (2018)
Конференции
2025
Восточный Лингвистический Форум, ДВФУ, 8–10 декабря 2025 года (Владивосток). Доклад: «Стратегии и подходы к изучению футбольного перевода: какие навыки не останутся на скамейке запасных» (онлайн)
Пятая научная конференция «HOMO LOQUENS: язык — коммуникация — культура», «Феноменология границы: язык — текст — культура», 4–5 декабря 2025 года (БФУ им. И. Канта, Калининград). Доклад: «"Свои" и "чужие" в футбольной коммуникации. Когда стирается граница между профессиональным и невежливым общением?» (онлайн)
Всероссийская конференция ИИЯ «Переводческие решения: настоящее и будущее отрасли переводов», 7–9 ноября 2025 года (онлайн). Доклад: «Креативность и дисциплина в работе спортивного переводчика»
Международная конференция CReaTING: Congreso Internacional “Creatividad y Pensamiento Crítico en Traducción e Interpretación”, 16–17 октября 2025 года (Аликанте, Испания). Выступление с докладом: "Creativity and Discipline: Strategies and Approaches to Football Interpreting"
Translation Forum Russia, 15–17 августа 2025 года (Москва). Доклад: «Один в поле? Особенности работы переводчика в футбольной команде»
VI Зимняя школа перевода СПбГУ: ЗШП-2025, 24–25 января 2025 года (онлайн). Доклад: «Особенности перевода в многоязычной футбольной команде (на примере испанского языка)»
2024
Всероссийская конференция ИИЯ «Переводческие решения: настоящее и будущее отрасли переводов», 26 октября 2024 года (онлайн). Доклад: «На грани фола. Особенности перевода в футбольной команде»
Конференция PROtranslation «Живая как жизнь», 26 сентября 2024 года (онлайн). Доклад: "Человек из подтрибунки. Как работает спортивный переводчик"
Всероссийская научно-практическая конференция «Вызовы, возможности и перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях», 18–21 сентября 2024 года (Санкт-Петербург). Доклад: «Спортивный перевод как одно из направлений профессиональной подготовки: ожидания, восприятие, вызовы»
Международная конференция XI Congreso de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Indarra: La fuerza de la traducción y la interpretación, 29–31 мая 2024 года (Витория-Гастейс, Испания). Доклад: "La interpretación futbolística en un equipo femenino: categorización, expectativas y retos profesionales"
Международная конференция II Congreso Internacional Traducción y Sostenibilidad Cultural, retos y nuevos escenarios, 17–19 апреля 2024 (Саламанка, Испания). Доклад: "Interpreting in a football team: expectations, perception and strategies" (онлайн)
2023
PROtranslation. Конференция «Грани профессии», 29 сентября 2023 года. Доклад: «Перевод в спортивной сфере: особенности и вызовы (на примере работы в женской футбольной команде)»
Международная конференция VCILVVT V “Congreso internacional sobre la lengua de la Vid y el Vino y su Traducción”, 26-29 апреля 2023 года (Сория, Испания). Доклад: “La negociación en ferias. Estrategias de interpretación en alemán/ruso/español” (онлайн)
2022
I научно-практическая конференция «Обучение иностранным языкам в открытом поликультурном пространстве», 3–4 декабря 2022 года (Москва). Доклад: «Создание аудиогида как способ повышения языковой и межкультурной компетенции: опыт и перспективы»
Международная конференция Coloquio Lucentino (Университет Аликанте, Испания), 2–4 ноября 2022 года. Доклад: “Transferring cultural references in sports and music entertainment domains of bilateral interpretation”
Научно-практическая конференция «Косинус Пи». МГУ имени М. В. Ломоносова. 26–27 января 2022 года. Доклад: «Переводчик в спортивной и развлекательной сферах: роль и этические аспекты деятельности»
2021
redELE (33) Статья: “¿Goza de buena salud el español en Rusia?”
Конференция CIUTI. Университет Гранады, 16–17 сентября 2021 года. Доклад: “A bilateral interpreter in sports and music entertainment: defining the role and examining the ethical aspects of communication”
Опыт работы
2023 – 2025 АО ФК «Локомотив», Москва
Переводчик основной женской команды футбольного клуба «Локомотив»
2020 – 2023 Городской методический центр Департамента образования и науки города Москвы (ГБОУ ГМЦ ДОНМ), Москва
Методист по испанскому языку ( I квалификационная категория)
Наталья Кольчугина представила доклад в рамках Зимней школы перевода СПбГУ-2026
23-24 января в СПбГУ состоялась VII Зимняя школа перевода, в которой с докладом выступила научный сотрудник лаборатории Наталья Кольчугина.
Максим Кронгауз, Наталья Кольчугина и Ирина Фуфаева выступили на конференции «Homo Loquens: язык — коммуникация — культура»
4–5 декабря в Балтийском федеральном университете им. Канта (г. Калининград) состоялась конференция «Homo Loquens: язык — коммуникация — культура». В ней приняли участие Максим Кронгауз, Наталья Кольчугина и Ирина Фуфаева.
Наталья Кольчугина выступила с докладом на Восточном лингвистическом форуме
8–10 декабря в Дальневосточном федеральном университете (г. Владивосток) состоялся Восточный лингвистический форум, в котором приняла участие Наталья Кольчугина.
Дарья Чихачева о конфликте тьмы и света в творчестве Уоллеса Стивенса. Наталья Кольчугина о невежливом общении в футбольных послематчевых интервью
18 ноября прошел очередной семинар лаборатории. С докладами выступили Наталья Кольчугина и Дарья Чихачева
Наталья Кольчугина приняла участие в паблик-токе «Испанский язык — твой билет в успешное будущее»
Университет МИСИС совместно с проектом HolaCarrera провели паблик-ток «Испанский язык — твой билет в успешное будущее»