• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Владение языками
английский
французский
немецкий
древрееврейский
древнегреческий
Контакты
Телефон:
+7 495 772 95 90
Электронная почта:
Адрес: Старая Басманная ул., д. 21/4, стр. 3, каб. Л-201
Время работы: По согласованию
Расписание
SPIN РИНЦ: 1304-2893
ORCID: 0000-0002-0536-6381
ResearcherID: R-4315-2017
Scopus AuthorID: 57193123340
Google Scholar
Руководитель
Смирнов И. С.
Версия для печати

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.

Селезнёв Михаил Георгиевич

  • Начал работать в НИУ ВШЭ в 2017 году.
  • Научно-педагогический стаж: 30 лет.

Полномочия / обязанности

Академический руководитель бакалаврской программы «Библеистика и история древнего Израиля»

Образование, учёные степени

  • 1986
    Кандидат филологических наук: МГУ имени М.В. Ломоносова, специальность 10.00.00 «Филологические науки»
  • 1982

    Специалитет: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, специальность «Структурная и прикладная лингвистика»

Учебные курсы (2019/2020 уч. год)

Учебные курсы (2017/2018 уч. год)

Публикации56

Конференции

  • 2018
    «Die Septuaginta. Themen – Manuskripte – Wirkungen» (Wuppertal). Доклад: «Βασιλεύς and ἄρχων in the Septuagint»
  • Society of Biblical Literature Annual Meeting 2018 (Denver). Доклад: The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings and the Arithmetic of the Ancient Scribes
  • 2017
    Society of Biblical Literature International Meeting 2017 (Berlin). Доклад: Nomos and Nomoi in the LXX, and Jer 38:33 LXX
  • 2016
    Society of Biblical Literature Annual Meeting 2016 (San Antonio). Доклад: The Greek Bible through the Lenses of “Pagan” Vocabulary and Cosmology

Гранты

2014–2016 участие в исследовательском проекте «Библейская книга пророка Осии. Исследование, перевод, комментарий» (грант РГНФ: 14-04-00382 а)

2014–2016 участие в исследовательском проекте «Переинтерпретация религиозных концептов еврейской Библии в греческом переводе («Септуагинте»)» (грант РГНФ: 14-01-00448 а)

2017– участие в исследовательском проекте «Греческий перевод книги Исайи в контексте библейской экзегетической традиции эллинистическо-римского периода» (грант РГНФ: 17-01-00495 а)

Членство в профессиональных объединениях

Society of Biblical Literature,

STUDIORUM NOVI TESTAMENTI SOCIETAS
(Society for New Testament Studies),

The International Organization for Septuagint and Cognate Studies

 

Публикации до 2012 года

  1. Мир Ветхого Завета // Религия в культурах Древнего Востока. М.,1995.
  2. Иудаизм и эллинизм: встреча культур // Азия. Диалог цивилизаций. М., 1996.
  3. Амос 7:14 и пророческая риторика // Библия. Литературные и лингвистические исследования, 1. М. 1998.
  4. Контрасты и краски библейского текста как проблема для переводчика // Мир Библии, 5. М., 1998.
  5. Инверсия в библейском повествовании // Библия. Литературные и лингвистические исследования, 2. М., 1999.
  6. Женщина и мужчина у источника // Мир Библии, 6. М., 1999.
  7. Книга Бытия. Перевод с древнееврейского. Комментарий, М., 1999.
  8. Книга Исход. Перевод с древнееврейского. Комментарий, М., 2000. (Соавтор: С. В. Тищенко)
  9. Книга Иисуса Навина. Перевод с древнееврейского. Комментарий, М., 2002.
  10. Книга Судей. Перевод с древнееврейского. Комментарий, М., 2003.
  11. Exodus 19.12b - 13b as an Expanded Legal Formula, // Studia Semitica (Orientalia et Classica, IV). Moscow: RSUH, 2003.
  12. Amos 7:14 and the Prophetic Rhetoric // Babel und Bibel: Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament, and Semitic Studies, vol. 1. Moscow: RSUH, 2004.
  13. Книга Второзакония. Перевод с древнееврейского. Комментарий, М., 2005. (Соавтор: С. В. Тищенко)
  14. The Origin of the Tribal Boundaries in Joshua: Administrative Documents or Sacral Geography?  // Babel und Bibel: Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament, and Semitic Studies, vol. 2. Moscow: RSUH, 2006.
  15. Syntactic Parsing behind the Masoretic Accentuation,  // Babel und Bibel: Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament, and Semitic Studies, vol. 3. Eisenbrauns: Winona Lake, Indiana, 2007.
  16. A Greek Rhetorician and the LXX: What does stereoma mean? // Babel und Bibel: Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament, and Semitic Studies, vol. 3. Eisenbrauns: Winona Lake, Indiana, 2007.
  17. Еврейский текст Библии и Септуагинта: два оригинала, два перевода? // XVIII Ежегодная богословская конференция ПСТГУ: Материалы. Т. I. М., 2008. Стр. 56-61.
  18. Исаак // Православная Энциклопедия. Т. 27.
  19. Иуда (праотец) // Православная Энциклопедия. Т. 28. С. 374-379.
  20. Каин // Православная Энциклопедия. Т. 29. С. 376-380.
  21. Канон библейский // Православная Энциклопедия. Т. 30. С. 212-236.
  22. 50-й псалом: Современный поэтический перевод с филологическими комментариями // Журнал Московской Патриархии. 2012.
  23. Exodus 33.7 and different syntactic patterns for linking participial conditional clauses with the main clause // Babel und Bibel: Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament, and Semitic Studies, vol. 6. Eisenbrauns: Winona Lake, Indiana, 2012.
  24. Колена Израилевы // Православная Энциклопедия. Т. 36. С. 305-307.
  25. Русская Библия: между масоретским текстом и Септуагинтой // Свет Христов просвещает всех: альманах СФИ, 2011, N 4. - С. 36-54.
  26. От "Человека" мифа к "Адаму" генеалогий  // Свет Христов просвещает всех: альманах СФИ, 2011, N 4. - С. 189-197.
  27. TEXTUS RECEPTUS, КРИТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ НОВОГО ЗАВЕТА И «ТЕКСТ БОЛЬШИНСТВА» // Мир Библии. 1993. № 1.
  28. АЛЬТЕРНАТИВЫ СИНОДАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ? //
    Мир Библии. 1994. № 2.
  29. ПЕРЕВОДУ НУЖЕН ДИАЛОГ С ЧИТАТЕЛЕМ // Журнал Московской Патриархии. 2011. № 10. С. 40-43.
  30. Селезнев М.Г. Референция и номинация // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. — М.: Наука, 1987. — С. 64—78.
  31. Вера сквозь призму языка // Прагматика и проблемы интенсиональности ИНИОН АН СССР. М.: Наука, 1998. - С. 244-254. 251.
  32. Знать/узнать, верить/поверить //Логический анализ языка. Концептуальный анализ: методы, результаты, перспективы. М.: Наука, 1990. — С.50-52.
  33. Шмаина-Великанова А.И. КНИГА РУФИ. Перевод, введение в изучение Книги Руфи, комментарий / М.Г. Селезнев (ред.) /Российский государственный гуманитарный университет, Институт высших гуманитарных исследований. им. Е. М. Мелетинского. Москва, 2011.
  34. Швейцер А. БЛАГОГОВЕНИЕ ПЕРЕД ЖИЗНЬЮ Перевод с немецкого / Составление и послесловие А.А. Гусейнова; Общая редакция А.А. Гусейнова и М.Г. Селезнева; Перевод: М.А. Журинская, Н.А. Захарченко, Г.В. Колшанский, Е.Е. Нечаева-Грассе, А.А. Рыбаков. Москва, 1992.

 

 

PAPERS READ AT INTERNATIONAL CONFERENCES, 2015-2016

Michael G. Seleznev.  Christ of the Psalms’ Story. “Christ of the Sacred Stories”. Belgrade 10-13 September 2015.

The anti-anthropomorphisms in the LXX – a reassessment. - “Die Septuaginta: Geschichte – Wirkung – Relevanz”. 6. Internationale Fachtagung. Wuppertal, Germany, 21.-24. Juli 2016.

 “Theology of the Septuagint” as Praeparatio evangelica? - “History and Theology in the Gospel Narratives”. Seventh East-West Symposium of New Testament Scholars. Moscow, Russia, 26-30 September, 2016.


Опыт работы

Начал работать в НИУ ВШЭ в 2017 году.

Предшествующий опыт работы:

1987–1989 Институт Языкознания АН СССР, младший научный сотрудник

1989–1995 Институт Востоковедения АН СССР/РАН, научный сотрудник

1991–2010 Российское Библейское Общество, Главный редактор

1994–1995 стажировка в Свободном Университете Амстердама

2000–2017 ИВКА РГГУ, доцент кафедры истории и филологии Древного Востока:

Разработка и чтение ряда новых образовательных курсов в РГГУ («Исторический контекст Ветхого Завета», «Текстология Ветхого Завета», «Принципы масоретской акцентуации», «Архаическая еврейская поэзия», «Введение в Септуагинту»).

2000–2001 стажировка в Иерусалимском Университете
2010–наст. вр. Общецерковная аспирантура и докторантура, доцент кафедры библеистики (по совместительству):

Разработка и чтение ряда новых образовательных курсов в Общецерковной аспирантуре и докторантуре («Инструменты изучения Ветхого Завета»,«Текстология Ветхого Завета», «Русская Библия между еврейской и греческой»).

Расписание занятий на сегодня

Полное расписание

Лекции Джона Коллинза и Аделы Ярбро Коллинз (Yale Divinity School) в ИКВИА

Профессора Yale Divinity School прочли для студентов и магистрантов ИКВИА шесть гостевых лекций, посвященных апокалиптическим движениям в иудаизме и раннем христианстве. Джон Коллинз и Адела Ярбро Коллинз — ведущие исследователи апокалиптических, эсхатологических и мессианских движений в иудаизме эллинистическо‑римского времени и в раннем христианстве.

Михаил Селезнев выступил на научных конференциях в Риме и Абердине с докладами, посвященными истории текста греческой Библии

Были представлены следующие доклады: — Platonic Influence on the Septuagint Translators? The Case of Genesis 1:6 на международной встрече Общества библейской литературы (2019 International Meeting of the Society of Biblical Literature, Rome, Italy, July 1–5, 2019); — The Hebrew Vorlage of the extra cola in the LXX Deut 32:43 and theological editing of the Bible text: a reappraisal на секции IOSCS (The International Organisation for Septuagint and Cognate Studies) 23 конгресса International Organization for the Study of the Old Testament, Aberdeen, 4–9 August 2019.

Летняя школа по библеистике в Берне

19–23 августа 2019 г. Бернский Университет совместно с ИКВИА ВШЭ провел в Берне Летнюю школу «Масоретский текст, Септуагинта и ранняя иудейская библейская экзегеза» (“The Masoretic Text, the Septuagint and Early Jewish Biblical Exegesis”), реализованную в русле программы «Сooperation in Science and Technology between Switzerland and Russia for 2017–2020», которая инициирована и поддержана швейцарским госсекретариатом по образованию, науке и инновациям (Swiss State Secretariat for Education, Research and Innovation).

Сотрудники ИКВИА – участники 8-го международного симпозиума восточноевропейских и западных исследователей Нового Завета

Сотрудники ИКВИА ВШЭ Михаил Селезнёв и Мария Юровицкая приняли участие в работе Восьмого международного симпозиума восточноевропейских и западных исследователей Нового Завета (The Eighth International East‑West Symposium of New Testament Scholars), который проходил в монастыре Карайман в Румынии с 26 по 31 мая 2019 г.

В ИКВИА прошла конференция «Библеистика на перекрестке гуманитарных дисциплин»

В конференции, прошедшей 16–17 апреля 2019 года, приняли участие как сотрудники Института классического Востока и античности, так и представители других подразделений Факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ – историки, филологи и философы.

Павел Соколов и Илья Гурьянов приняли участие в конференции Института классического Востока и античности НИУ ВШЭ

Ведущий научный сотрудник ИГИТИ Павел Соколов и младший научный сотрудник ИГИТИ Илья Гурьянов выступили на конференции «Библеистика на перекрестке гуманитарных дисциплин» по приглашению коллег из недавно образованного подразделения Вышки - Института классического Востока и античности. Павел Соколов представил доклад «Комментарии к Шестодневу в традиции physica sacra: от Яна Амоса Коменского до Деметрия Кантемира», а Илья Гурьянов - «Марсилио Фичино как толкователь ап. Павла». Предлагаем вашему вниманию аннотации выступлений, аудиозапись и краткий фоторепортаж.

В ИКВИА прошли Вторые Романовские чтения

12 апреля 2019 года в Институте классического Востока и античности НИУ ВШЭ состоялась конференция в память Владимира Николаевича Романова, индолога, исследователя и переводчика памятников ведийской ритуалистической прозы, разработчика теории исторического развития культуры.

ВШЭ поддержала индивидуальный исследовательский проект Михаила Селезнева «Септуагинта: греческая Библия на перекрестке еврейской и греческой культурных традиций»

Цель проекта – описать и продемонстрировать на ключевых примерах механизм переинтерпретации религиозных концептов еврейской Библии в греческом переводе, известном как «Септуагинта» и осуществленном в III в. до н.э. – I в. н.э.). Это древнейший из переводов Библии на какой бы то ни было язык. В рамках проекта планируется подготовка монографии.

В поисках «теологии Септуагинты» – доклад руководителя программы «Библеистика», доцента ИКВИА Михаила Селезнёва

Доклад был представлен 28 ноября 2018 г. на семинаре «Культуры Востока», проходящем под руководством гл.н.с. ИКВИА Натальи Чалисовой.

Михаил Селезнев посетил Йельский университет по приглашению декана Школы теологии Йельского Университета

На встрече с деканом речь шла о сотрудничестве йельской Школы теологии с Образовательной программой «Библеистика и история древнего Израиля» ИКВИА ВШЭ

Михаил Селезнев выступил на ежегодной конференции Общества Библейской Литературы

Ежегодные конференции Общества Библейской Литературы – самые представительные форумы ученых-библеистов. В конференции 2018 г. (Society of Biblical Literature Annual Meeting 2018; 16.11.2018–20.11.2018 США, Denver) приняло участие около восьми тысяч специалистов со всего мира. На секции, посвященной истории древнего Израиля в контексте истории древнего Ближнего Востока, прозвучал доклад Михаила Селезнева «The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings and the Arithmetic of the Ancient Scribes».

Евангелие от Матфея: исторический и теологический контекст

24-28 сентября 2018 года в Москве прошла международная конференция «Евангелие от Матфея: исторический и теологический контекст», которую подготовил и провел Институт классического Востока и античности ВШЭ совместно с международным Обществом новозаветных исследований (Studiorum Novi Testamenti Societas) и Общецерковной аспирантурой и докторантурой (ОЦАД).

Михаил Селезнев выступил на научных конференциях в Оксфорде, Фессалониках, Париже и Вуппертале с серией докладов, посвященных лексике греческой Библии

Лексика Септуагинты отражает не просто проблемы перевода с древнееврейского языка на греческий, но встречу двух разных культурных миров – мира Библии, с ее древневосточным контекстом, и мира греческой культуры. Этой тематике был посвящен ряд международных конференций, прошедших в апреле-июле 2018 г. в Оксфорде, Фессалониках, Париже и Вуппертале (Германия).

Сотрудники ИКВИА ВШЭ Михаил Селезнев и Мария Юровицкая приглашены в качестве Visiting Research Fellows для участия в работе Центра еврейских исследований Оксфордского университета

С 24 апреля по 20 июня 2018 г. доцент ИКВИА Михаил Селезнев и старший преподаватель ИКВИА Мария Юровицкая принимают участие в семинаре «Расширение и преображение греческого языка: словарь Септуагинты и культурный мир переводчиков».

Семинар «Масоретский текст и Септуагинта: сравнительное комментирование еврейского и греческого текстов Библии»

12 января состоялось первое в новом году заседание межвузовского семинара, проходящего под руководством доцента ИКВИА Михаила Селезнева и ст.преп. ИКВИА Марии Юровицкой. Основная задача семинара — историко-филологический анализ расхождений еврейского и греческого текстов Библии (масоретского текста и Септуагинты).