• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Practical Course of the Second Foreign Language (Chinese)

2021/2022
Academic Year
RUS
Instruction in Russian
10
ECTS credits
Course type:
Elective course
When:
4 year, 1-3 module

Instructors


Ли Станислав Игоревич


Ли Шуньсин


Nigay, Nina


Ци Дун

Программа дисциплины

Аннотация

Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности. Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности 45.03.02 «Лингвистика», обучающихся на 4 курсе по образовательной программе «Иностранные языки и межкультурная коммуникация». Дисциплина «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» относится к базовой части профессионального блока дисциплин (Major). Особенностью данной программы является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, соответствующем уровню HSK 4+ стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР или B2 уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целью освоения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» к моменту окончания её изучения, т.е. к концу 4-го курса бакалавриата является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, позволяющем в дальнейшем использовать его для решения профессиональных задач педагогической, научно-методической и научно-исследовательской, переводческой, консультативно-коммуникативной и организационно-управленческой деятельности на уровне, соответствующем 4 уровню стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР — HSK 4 или B2 уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR.
  • Целью освоения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» на 2-м курсе по направлению подготовки 45.03.02. «Лингвистика» является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, позволяющем в дальнейшем использовать его для решения профессиональных задач информационно-лингвистической, консультативно-коммуникативной и переводческой деятельности на уровне, соответствующем 3 уровню стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР (HSK 3) или B1 уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR
  • Целью освоения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» на 3-м курсе по направлению подготовки 45.03.02. «Лингвистика» является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, позволяющем в дальнейшем использовать его для решения профессиональных задач информационно-лингвистической, консультативно-коммуникативной и переводческой деятельности на уровне, соответствующем 4 уровню стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР (HSK 4) или B1+ уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR.
  • Целью освоения дисциплины «Практический курс второго иностранного языка (китайский язык)» на 4-м курсе по направлению подготовки 45.03.02. «Лингвистика» является подготовка специалиста, владеющего китайским языком в объёме, позволяющем в дальнейшем использовать его для решения профессиональных задач информационно-лингвистической, консультативно-коммуникативной и переводческой деятельности на уровне, соответствующем 4-5 уровню стандартизированного квалификационного экзамена по китайскому языку КНР (HSK 4+) или B2 уровню знания языка в Общеевропейской системе CEFR..
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Владеет навыками аудирования, чтения, произношения и говорения, письма.
  • Владеет навыками аудирования, чтения, произношения, говорения и письма.
  • Владеет навыками обработки русскоязычных и иноязычных текстов с учетом поставленных задач для практического использования.
  • Владеет объёмом лексики и грамматики (письменно и устно), позволяющим осуществлять коммуникацию на повседневно-бытовом уровне с носителями языка без значимых затруднений для любой из сторон, в т.ч. основные этикетные формулы.
  • Владеет объёмом лексики и грамматики (письменно и устно), позволяющим осуществлять коммуникацию с носителями языка без значимых затруднений для любой из сторон.
  • Владеет учебно-познавательной компетенцией: навыки самостоятельной работы, а также систематизации изученного материала, в т.ч. с использованием информационных технологий.
  • Знает лексические и грамматические единицы, а также соответствующий им набор иероглифических знаков в объёме, необходимом для успешной сдачи международного экзамена HSK 3-го уровня.
  • Знает лексические и грамматические единицы, а также соответствующий им набор иероглифических знаков в объёме, необходимом для успешной сдачи международного экзамена HSK 4-го уровня.
  • Знает названия некоторых предметов обихода.
  • Знает основные блюда китайской кухни, умеет делать заказы и расплачиваться в китайских ресторанах.
  • Знает основные способы и методы организации работы в различных аспектах языка (фонетика, иероглифика, лексика и словоупотребление, синтаксис) для развития навыков произношения, аудирования, чтения, говорения и письма.
  • Знает основные способы и методы организации работы в различных аспектах языка (фонетика, иероглифика, лексика и словоупотребление, синтаксис) для развития навыков произношения, аудирования, чтения, говорения и письма.
  • Знает различные виды и приемы перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта.
  • Знает различные виды и приемы перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта.
  • Знает социокультурные различия и нормы поведения в профессиональной деятельности, принятые в инокультурном социуме, включая этикетные, этические и т.п.
  • Знает социокультурные различия и нормы поведения в профессиональной деятельности, принятые в инокультурном социуме, включая этикетные, этические и т.п.
  • Знает структуру и основы фонетического и иероглифического строя китайского языка.
  • Знает типы графической структуры иероглифа и порядок написания черт иероглифов различных структур.
  • Знает языковые и культурные особенности изучаемого языка.
  • Знает языковые и культурные особенности изучаемого языка.
  • Знает, что представляет собой система китайского языка; знаком с базовыми понятиями и терминами, связанными с китайским языком и его диалектами.
  • Знать основные способы и методы организации работы в различных аспектах языка (фонетика, иероглифика, лексика и словоупотребление, синтаксис) для развития навыков произношения, аудирования, чтения, говорения и письма.
  • Знать различные виды и приемы перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта.
  • Знать языковые и культурные особенности изучаемого языка.
  • Умеет воспринимать и понимать на слух устную речь в повседневно-бытовой и социокультурной сферах
  • Умеет воспринимать и понимать на слух устную речь в повседневно-бытовой и социокультурной сферах.
  • Умеет гибко адаптироваться к различным профессиональным ситуациям, проявлять творческий подход, инициативу и настойчивость в достижении целей профессиональной деятельности.
  • Умеет гибко адаптироваться к различным профессиональным ситуациям, проявлять творческий подход, инициативу и настойчивость в достижении целей профессиональной деятельности.
  • Умеет ориентироваться в пространстве, а также описывать местонахождение предметов, людей, общественных заведений и учреждений.
  • Умеет осуществлять различные виды перевода с китайского на русский и обратно.
  • Умеет писать и читать, воспринимать и понимать на слух, а также поддержать беседу на темы китайских поговорок их этимологии; внеклассных мероприятий; организации прогулок на природе.
  • Умеет писать и читать, воспринимать и понимать на слух, а также поддержать беседу на темы погоды и климата; поиска работы мечты; выбора университета для обучения.
  • Умеет писать и читать, воспринимать и понимать на слух, а также поддержать беседу на темы традиционного китайского жилья (Сыхэюань); празднования Нового года и Рождества в Китае; приёма гостей у китайцев; традиций, связанных с китайскими иероглифами. Умеет решать коммуникативные задачи в аэропорту, в магазине, в больнице.
  • Умеет писать и читать, воспринимать и понимать на слух, а также поддержать беседу на темы: студенческой жизни в Китае; счастливых и несчастливых чисел в Китае. Умеет обращаться в полицию. Умеет вести себя в соответствии с китайским этикетом во время торжественных приёмов.
  • Умеет применять полученные знания и грамотно выстраивать коммуникацию, исходя из целей и ситуации общения.
  • Умеет строить высказывания, соблюдая грамматическую норму языка.
  • Умеет читать и понимать содержание незнакомых текстов на китайском языке на повседневно-бытовые, а также социокультурные темы.
  • Умеет читать и понимать содержание незнакомых текстов на китайском языке на повседневно-бытовые, а также социокультурные темы.
  • уметь осущесвлять устный перевод предложений
  • уметь осуществлять перевод с русского на китайский язык и с китайского на русский
  • уметь строить диалогическое высказывание по заданной теме
  • уметь строить монологические высказывания по заданной теме
  • уметь строить монологическое высказывание
  • употреблять «глагол + 得/不 + 住» (возможность установить что-то или остаться где-либо)
  • употреблять глагол + 得/不 + 好» (возможность достичь совершенства или удовлетворения)
  • употреблять дополнительный член количества
  • употреблять конструкции «一边。。。一边。。。», «先。。。再», «。。。然后。。。最后。。。
  • употреблять конструкции «只要。。。就。。。
  • употреблять конструкции 谁/什么/怎么/哪儿 + 都/也
  • употреблять обороты 跟。。。一样/不一样,不但。。。而且.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Вводно-фонетический курс. (1-3) Приветствие.
  • В магазине. На китайском рынке. Китайские и европейские праздники. В гостях у китайской семьи. Традиционное китайское жилище.
  • 1. Стажировка в Китае
  • 你去哪儿了?/ Ты куда ходил?
  • Походы и экскурсии. Китайские поговорки и их происхождение.
  • 2. Достопримечательности Пекина, традиции и праздники
  • Вводно-фонетический курс. (5) Предметы быта.
  • 我来了两个多月了 / Я приехал больше двух месяцев назад.
  • Описание маршрута. Обращение в полицию. Учёба в другом городе или за границей. Письма родным и друзьям.
  • 3. Особенности китайского менталитета
  • 快上来吧,要开车 / Быстрее поднимайся сюда, нужно ехать на машине
  • Погода и времена года в Пекине. Беседы о жизни. Китайский сленг.
  • Базовый курс. (8) Общественные места и ориентация в пространстве. Передвижения по городу и виды транспорта. Университетский кампус.
  • 我的眼镜摔坏了 / Мои очки упали и разбились.
  • Базовый курс. (10) Китайская кухня и поход в ресторан с друзьями.
  • 为什么 «把“福”字倒贴在门上 / Зачем перевёрнутый иероглиф 福 наклеен на двери?
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Финальная письменная работа
  • неблокирующий Аудирование
  • неблокирующий Экзамен
    Экзамен проводится в устной форме (опрос по материалам курса). Экзамен проводится на платформе Skype (https://www.skype.com/) / ZOOM (https://zoom.us/). К экзамену необходимо подключиться согласно расписанию ответов, высланному преподавателем на корпоративные почты студентов накануне экзамена. Компьютер / ноутбук / планшет / телефон студента должен удовлетворять требованиям: наличие рабочей камеры и микрофона, поддержка Skype / ZOOM. Для участия в экзамене студент обязан: явиться на экзамен согласно точному расписанию, при ответе включить камеру и микрофон. Во время экзамена студентам запрещено: выключать камеру, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи менее минуты. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи в течение минуты и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование усложненных заданий.
  • неблокирующий Аудиторная работа
    Включает в себя первод, чтение и другие формы работы
  • неблокирующий Письменная речь
    Примечание 1: За письменную работу, которая представляет собой написанный от руки студентом перевод, сочинение и т.п. самостоятельно воспроизводимый им текст на китайском языке, необходимо оценивать отдельно иероглифику и отдельно перевод. В табель успеваемости следует заносить 2 эти отдельные оценки, или же балл, равный их среднему арифметическому (округление арифметическое) на усмотрение преподавателя. Примечание 2: В спорных случаях (например, если в конкретном случае искажение какого-либо элемента привело к полной замене иероглифа и т.п.) преподаватель вправе квалифицировать ошибку по своему усмотрению. Примечание 3: Один и тот же иероглиф, написанный неправильно или пропущенный несколько раз, считается как одна и та же ошибка. Примечание 4: В случае пропуска или искажения лексики: засчитывается столько полных иероглифических ошибок, сколько должно было содержаться иероглифических знаков в пропущенной или искажённой лексической единице (не считая повторяющихся). Примечание 5: При наличии корректно написанного пиньинь, в случае незнания иероглифов, входящих в данную лексическую единицу, лексическая ошибка может не быть засчитанной. Примечание 6: в) Оценивание прочих аспектов письменных работ Для выведения оценки за тестовые задания, а также за фонетические диктанты, проверочные работы на знание графем, пиньинь лексики и т.п. используется процентная шкала НИУ ВШЭ, приведённая ниже: 98-100% 10 95-97 % 9 90-94 % 8 80-89 % 7 70-79 % 6 60-69 % 5 50-59 % 4 49-40 % 3 39-30 % 2 20-29 % 1
  • неблокирующий Устная речь
  • неблокирующий Аттестационная работа
  • неблокирующий Экзамен
  • неблокирующий Письменная работа
  • неблокирующий Устный ответ
  • неблокирующий Контрольная работа
  • неблокирующий Экзамен
    Экзамен проводится в устной форме (опрос по материалам курса). Экзамен проводится на платформе Zoom (https://zoom.us/). К экзамену необходимо подключиться согласно расписанию начала экзамена: студенты заранее могут распределить между собой очерёдность своих ответов и подключаться в этой очерёдности по окончании предыдущего ответа. Компьютер студента должен удовлетворять требованиям: подключение к Интернету, наличие рабочей камеры и микрофона, поддержка Zoom. Для участия в экзамене студент обязан: при ответе включить камеру и микрофон. Во время экзамена студентам запрещено: выключать камеру или микрофон, пользоваться какими-либо материалами и подсказками, а также куда-либо отлучаться. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи менее минуты. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение минута и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи аналогична процедуре сдачи.
  • неблокирующий Письменная работа
  • неблокирующий Устный ответ
  • неблокирующий Контрольная работа
  • неблокирующий Экзамен
    Экзамен проводится в устной форме (опрос по материалам курса). Экзамен проводится на платформе Zoom (https://zoom.us/). К экзамену необходимо подключиться согласно расписанию начала экзамена: студенты заранее могут распределить между собой очерёдность своих ответов и подключаться в этой очерёдности по окончании предыдущего ответа. Компьютер студента должен удовлетворять требованиям: подключение к Интернету, наличие рабочей камеры и микрофона, поддержка Zoom. Для участия в экзамене студент обязан: при ответе включить камеру и микрофон. Во время экзамена студентам запрещено: выключать камеру или микрофон, пользоваться какими-либо материалами и подсказками, а также куда-либо отлучаться. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи менее минуты. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение минута и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи аналогична процедуре сдачи.
  • неблокирующий Письменная речь
    Оценка за элемент контроля Письменная речь высчитывается как среднее арифметическое совокупности оценок за все текущие письменные проверочные работы, написанные студентами во время контактных занятий на протяжении учебного периода. Примечание 1: За письменную работу, которая представляет собой написанный от руки студентом перевод, сочинение и т.п. самостоятельно воспроизводимый им текст на китайском языке, необходимо оценивать отдельно иероглифику и отдельно перевод. В табель успеваемости следует заносить 2 эти отдельные оценки, или же балл, равный их среднему арифметическому (округление арифметическое) на усмотрение преподавателя. Примечание 2: В спорных случаях (например, если в конкретном случае искажение какого-либо элемента привело к полной замене иероглифа и т.п.) преподаватель вправе квалифицировать ошибку по своему усмотрению. Примечание 3: Один и тот же иероглиф, написанный неправильно или пропущенный несколько раз, считается как одна и та же ошибка. Примечание 4: В случае пропуска или искажения лексики: засчитывается столько полных иероглифических ошибок, сколько должно было содержаться иероглифических знаков в пропущенной или искажённой лексической единице (не считая повторяющихся). Примечание 5: При наличии корректно написанного пиньинь, в случае незнания иероглифов, входящих в данную лексическую единицу, лексическая ошибка может не быть засчитанной. Примечание 6: 96-100% —10 91-95 % — 9 86-90 % — 8 78-85 % — 7 71-77 % — 6 61-70 % — 5 51-60 % — 4 36-50 % — 3 21-35 % — 2 1-20 % — 1 0 % — 0. Примечание 7: посещаемость и выполнение домашних заданий *** Во время занятия преподаватель в любой момент может проверить наличие выполненных домашних заданий к данному занятию или же к предыдущим. В случае отсутствия у студента домашнего задания преподаватель вправе поставить ему оценку “0”: с правом исправления, если студент предоставит выполненное задание в течение недели с момента, как оно было задано. *** “0” за отсутствие домашней работы без права исправления выставляется, если студент по истечении недели со дня оглашения преподавателем задания по каким-либо причинам не может продемонстрировать выполненное задание. ***Отсутствие студента на занятии: -- В случае отсутствия на занятии вне зависимости от причины отсутствия студент обязан выслать преподавателю все свои выполненные к этому занятию домашние задания. В противном случае ему также выставляется “0” (с правом исправления или без - см. выше). --- В случае отсутствия студента на занятии без уважительной причины преподаватель вправе поставить отсутствующему студенту оценку “0” за каждый вид деятельности, который оценивался, и каждый вид контроля, который проводился на этом пропущенном занятии. В случае наличия уважительной причины отсутствия студента на занятиях во время проведения каких-либо видов контроля, преподаватель НЕ обязан предоставлять возможность досдать задание или написать пропущенную работу. Примечание 8: урегулирование случаев списывания на контроле ***За списывание во время проведения любых видов контроля студент отстраняется от данной работы и, ему автоматически выставляется “0”. В случае обнаружения шпаргалок и ещё не реализованной попытки списывания от оценки за эту работу автоматически снимается -2 балла. За попытки подсказок после первого предупреждения каждое последующее замечание влечёт за собой -1 балл (как подсказчику, так и адресату).. Примечание 9: ***Оценка «0» используется: — в случае если студент не приступал к выполнению Элемента контроля (сдал письменную работу, не содержащую ответов на предложенные задания; отказался отвечать при устной форме контроля; в иных случаях, когда ответа от студента не поступило); — при обнаружении нарушений, таких как списывание письменных работ или списывание при подготовке к ответу в устной форме, использование подсказок при выполнении устных работ, двойная сдача письменных работ, наличие плагиата в письменных работах, совершение подлога при выполнении письменных работ и т.п.
  • неблокирующий Устная речь
    Оценка за элемент контроля Устная речь высчитывается как среднее арифметическое совокупности оценок за все текущие устные ответы студентов во время контактных занятий на протяжении учебного периода. Примечание 1: *** В случае незнания изученного теоретического материала студент на занятии автоматически может получить оценку “0”. Примечание 2: посещаемость и выполнение домашних заданий *** Во время занятия преподаватель в любой момент может проверить наличие выполненных домашних заданий к данному занятию или же к предыдущим. В случае отсутствия у студента домашнего задания преподаватель вправе поставить ему оценку “0”: с правом исправления, если студент предоставит выполненное задание в течение недели с момента, как оно было задано. *** “0” за отсутствие домашней работы без права исправления выставляется, если студент по истечении недели со дня оглашения преподавателем задания по каким-либо причинам не может продемонстрировать выполненное задание. ***Отсутствие студента на занятии: -- В случае отсутствия на занятии вне зависимости от причины отсутствия студент обязан выслать преподавателю все свои выполненные к этому занятию домашние задания. В противном случае ему также выставляется “0” (с правом исправления или без - см. выше). --- В случае отсутствия студента на занятии без уважительной причины преподаватель вправе поставить отсутствующему студенту оценку “0” за каждый вид деятельности, который оценивался, и каждый вид контроля, который проводился на этом пропущенном занятии. В случае наличия уважительной причины отсутствия студента на занятиях во время проведения каких-либо видов контроля, преподаватель НЕ обязан предоставлять возможность досдать задание или написать пропущенную работу. Примечание 3: урегулирование случаев списывания на контроле ***За списывание во время проведения любых видов контроля студент отстраняется от данной работы и, ему автоматически выставляется “0”. В случае обнаружения шпаргалок и ещё не реализованной попытки списывания от оценки за эту работу автоматически снимается -2 балла. За попытки подсказок после первого предупреждения каждое последующее замечание влечёт за собой -1 балл (как подсказчику, так и адресату). Примечание 4: ***Оценка «0» используется: — в случае если студент не приступал к выполнению Элемента контроля (сдал письменную работу, не содержащую ответов на предложенные задания; отказался отвечать при устной форме контроля; в иных случаях, когда ответа от студента не поступило); — при обнаружении нарушений, таких как списывание письменных работ или списывание при подготовке к ответу в устной форме, использование подсказок при выполнении устных работ, двойная сдача письменных работ, наличие плагиата в письменных работах, совершение подлога при выполнении письменных работ, фабрикация данных и результатов работы. ***Задания могут быть размещены в SmartLMS.
  • неблокирующий Экзамен
    ***Экзамен — итоговый устный контроль, проводится централизованно (работа едина для всех студентов, обучающихся по данной дисциплине в рамках данного учебного периода) и может включать в себя следующие виды заданий на усмотрение ответственного преподавателя: — Беседа с экзаменатором на заданную тему на базе пройденного материала; — Чтение и перевод иероглифического текста ( иероглифами) на русский язык текста объёмом в пределах 100-250 иероглифов; — Задания на аудирование; — Устный перевод с русского языка на китайский отдельных предложений. ***Оценка за элемент контроля Экзамен высчитывается по формуле: О экз. = 0.2 × О традиц.иерогл. + 0.2 × фонетика + 0.2 × О лекс.грамм. + 0.2 × О содерж.организ.речи + 0.2 × аудирование, где — О традиц.иерогл. — оценивается владение традиционной иероглификой на уровне распознавания (чтения и понимания); — О фонетика — оценивается соответствие фонетической норме языка (артикуляция звуков, тоны) и беглость речи (скорость, интонация, смысловые паузы и т.п.); — О лекс.грамм. — оценивается владение лексическим материалом (богатство лексики в соответствии с изученным её объёмом, и правильность использования лексических конструкций), а также соответствие грамматической норме языка (правильность использования лексико-грамматических конструкций); — О содерж.организ.речи — оценивается смысловая связность высказывания, стратегия ведения диалога (степень легкости восприятия речи учащегося, логичность высказывания); — О аудирование — оценивается восприятие речи на слух (понимание на слух содержания предлагаемых в задании аудиоматериалов, а также вопросов экзаменатора) ***В ходе устного ответа полный ответ студента оценивается по каждому из этих аспектов, далее складывается итоговая оценка за ответ. ***Во время экзамена студент должен продемонстрировать следующие умения в рамках изученного материала: -- Понимание устной речи на китайском языке; -- Владение навыками разговорно-бытовой речи, в т.ч. соблюдение речевого этикета; -- Чтение вслух, соблюдая нормативные правила фонетического звучания, и понимание текстов на китайском языке; -- Владение навыками устного перевода с китайского языка на русский и обратно. Примечание 1: ***Для оценивания аспекта Традиционные иероглифы используются следующая шкала (где 1 “ошибка” = незнание 1-го иероглифа или слова): 10 – 0 ошибок; 9 – 1 ошибка; 8 – 2 ошибки; 7 – до 4 ошибок; 6 – до 6 ошибок; 5 – до 8 ошибок; 4 – до 10 ошибок; 3 – «неудовлетворительно», до 15 ошибок; 2 – «неудовлетворительно», до 25 ошибок; 1 – «неудовлетворительно», до 40 ошибок; 0 – «неудовлетворительно», более 40 ошибок. ***Для оценивания остальных обозначенных выше аспектов используются критерии, представленные в таблице (см. файл с примерными заданиями экзамена.) Примечание 2: ***Экзамен может проводиться по билетам, в этому случае студенту может предоставляться время на подготовку в течение 5 минут. ***Задания могут быть размещены в SmartLMS.
  • неблокирующий Аттестационная работа
    ***Аттестационная работа — итоговая письменная работа в рамках всего материала, изученного за учебный период: проводится на последнем занятии учебного периода, т.е. после второго и четвёртого модулей, перед экзаменом. ***Аттестационная работа может включать в себя следующие типы заданий на усмотрение ответственного преподавателя: — Иероглифический диктант на китайском языке (текст объёмом не более 150 знаков); — Письменный перевод предложений с русского языка на китайский; — Письменный перевод предложений с китайского языка на русский; — Тест на проверку навыков чтения; — Тест на проверку навыков аудирования; — Сочинение (до 100 знаков) — Изложение краткого содержания текста; — Тестовые задания (например, “расставить слова в правильном порядке” / “исправить ошибки в приведённых предложениях” / “составить предложения с заданной лексикой” и т.п.) ***За каждый из перечисленных видов заданий может выставляться отдельная оценка (в соответствии с критериями, описанными в разделе "Письменная речь"), а итоговая оценка за контрольную работу выводится на основе полученных результатов по формуле, согласованной преподавателями курса. ***Аттестационная работа проводится централизованно: работа едина для всех студентов, обучающихся по данной дисциплине в рамках данного учебного периода. ***В ходе аттестационной работы студент в рамках изученного материала должен продемонстрировать: -- Владение базовой лексикой, грамматикой и иероглификой в объёме пройденного материала; -- Базовые навыки письменного перевода с русского языка на китайский; -- Понимание и способность извлекать информацию из содержания незнакомых текстов на китайском языке по пройденным темам; -- Владение изученным теоретическим материалом. ***Задания могут быть размещены в SmartLMS.
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2018/2019 учебный год 2 модуль
    0.25 * Экзамен + 0.25 * Письменная работа + 0.25 * Устный ответ + 0.25 * Контрольная работа
  • 2018/2019 учебный год 4 модуль
    0.25 * Письменная работа + 0.25 * Экзамен + 0.25 * Контрольная работа + 0.25 * Устный ответ
  • 2019/2020 учебный год 2 модуль
    0.2 * Финальная письменная работа + 0.4 * Экзамен + 0.2 * Аудирование + 0.2 * Аудиторная работа
  • 2019/2020 учебный год 4 модуль
    0.2 * Аудиторная работа + 0.2 * Аудирование + 0.2 * Финальная письменная работа + 0.4 * Экзамен
  • 2020/2021 учебный год 2 модуль
    0.2 * Письменная речь + 0.2 * Аттестационная работа + 0.2 * Устная речь + 0.4 * Экзамен
  • 2020/2021 учебный год 4 модуль
    0.2 * Письменная речь + 0.4 * Экзамен + 0.2 * Аттестационная работа + 0.2 * Устная речь
  • 2021/2022 учебный год 3 модуль
    0.2 * Аттестационная работа + 0.2 * Письменная речь + 0.4 * Экзамен + 0.2 * Устная речь
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Ли, С. Курс китайского языка «Boya Chinese». Средний уровень. Ступень I : учебник / С. Ли, Ч. Яньфэн ; [издание на русском языке под общ. ред. А. Г. Сторожука] ; [перевод и комментарии Е. И. Митькиной, Е. Н. Колпачковой, Н. Н. Власовой]. — Пекин : Издательство Пекинского университета ; Санкт-Петербург : КАРО, 2019. — 304 с. — (Воуа Chinese). - ISBN 978-5-9925-1381-3. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048136
  • Ли, С. Курс китайского языка «Boya Chinese». Средний уровень. Ступень II : учебник / С. Ли, М. Чжан ; [издание на русском языке под общ. ред. А. Г. Сторожука]. ; [перевод и комментарии Е. И. Митькиной, Е. Н. Колпачковой, Н. Н. Власовой]. — Пекин : Издательство Пекинского университета; Санкт-Петербург : КАРО, 2019. — 288 с. — (Воуа Chinese). - ISBN 978-5-9925-1399-8. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048138

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Биньюн, И. 100 китайских идиом и устойчивых выражений : пособие / И. Биньюн [и др.]. - Санкт-Петербург : КАРО, 2007. - 206 с. - ISBN 978-5-89815-900-9. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048098
  • Китайский язык в диалогах. Быт : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project , Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 168 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0076-9. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048154
  • Китайский язык в диалогах. Путешествие : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project, Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 156 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0077-6. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048156
  • Китайский язык в диалогах. Спорт : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project, Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 144 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0078-3. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048158
  • Китайский язык. Лингвострановедение. Часть I/ДубковаО.В., СелезневаН.В. - Новосибирск : НГТУ, 2011. - 132 с.: ISBN 978-5-7782-1705-8 - Текст : электронный. - URL: http://znanium.com/catalog/product/548156
  • Ли, С. Курс китайского языка «Boya Chinese». Начальный уровень. Ступень I : лексико-грамматический справочник / С. Ли. [и др.]. ; [под общ.ред. А. Г. Сторожука] — Пекин : Издательство Пекинского университета ; Санкт-Петербург : КАРО, 2016. - 112 с. - (Boya Chinese). - ISBN 978-5-9925-1136-9. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048120

Авторы

  • Кочинян Карине Артуровна
  • Сафронов Роман Олегович
  • Боголепова Светлана Викторовна