• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Сопоставительный анализ дискурсивных формул на русском и испанском языках

ФИО студента: Рамирез Родригез Пабло -

Руководитель: Рахилина Екатерина Владимировна

Кампус/факультет: Факультет гуманитарных наук

Программа: Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур (Магистратура)

Год защиты: 2019

В этой работе рассматривается одна из основных проблем, с которыми сталкиваются иностранные студенты, изучающие испанский язык как второй иностранный язык (L2), то есть использование различных дискурсивных маркеров в разговорной речи. Дискурсивный маркер-это неизменное лингвистическое выражение, которое не выполняет синтаксическую функцию, а является предельным элементом, основная функция которого заключается в содействии пониманию и последовательности речи. Эти маркеры, наделенные определенной прагматической ролью, имеют расхождения в зависимости от преобладающей роли, которую они играют в данном контексте, что свидетельствует о трудностях, с которыми они сталкиваются в своем толковании и переводе на другой лингвистический код. Кроме того, отмечается, что такие частицы появляются в разных контекстах, выполняя функции, которые не соответствуют тем, которые они выполняли по умолчанию. Поэтому желательно, чтобы испаноязычные студенты ознакомились с этими подразделениями, и они могли придать речи согласованность и сплоченность в соответствии с морфосинтактическими, семантическими и прагматическими свойствами, которые возникают во время общения. В этой работе подчеркивается важность речевых актов, возникающих в речи в зависимости от контекста. Для достижения целей представлены наиболее часто используемые дискурсивные формулы, которые используются в качестве реплики при подтверждении, чтобы противопоставить их использование и поведение с русским языком, поскольку они могут варьироваться в зависимости от контекста, и, следовательно, увеличивает степень сложности, которую она представляет для перевода на испанский язык. Кроме того, подчеркивается, что рутинные формулы являются ключевым примером, обеспечивающим большой культурный след, способствующий развитию коммуникативной конкуренции.

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ