• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Особенности перевода экзотизмов в видеоиграх (на примере игры The Witcher 3: Wild Hunt)

ФИО студента: Никитина Анастасия Сергеевна

Руководитель: Леонова Ирина Владимировна

Кампус/факультет: Школа иностранных языков

Программа: Иностранные языки и межкультурная коммуникация (Бакалавриат)

Оценка: 9

Год защиты: 2019

В настоящей работе целью исследования явились анализ такого языкового явления как экзотизмы, а также рассмотрение трудностей, связанных с их переводом в видеоигре «The Witcher 3: Wild Hunt». Актуальность проблемы исследования обоснована недостаточной степенью изученности репрезентативных путей перевода экзотизмов, что приводит к ошибкам в локализации игр и снижению качества итогового продукта. В ходе исследования были выявлены основные трудности, связанные с вопросами классификации заимствованной лексики в русском языке, а также приемами перевода экзотизмов в частности. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. Во введении обоснована актуальность выбранной темы, поставлена цель и задачи исследования. В первой главе представлен анализ теоретических данных, касающиеся языковых заимствований и их классификации. Во второй главе представлен анализ перевода экзотизмов с английского на русский язык в игре «The Witcher 3: Wild Hunt». В заключение представлены результаты проведенного исследования, которые показали, что в настоящее время в русском языке не существует единой классификации языковых заимствований, что приводит к трудностям в их переводе и негативно влияет на качество локализации видеоигр. Данная проблема может быть решена благодаря осмысленному подходу к использованию различных переводческих стратегий в работе с экзотизмами, углубленному изучению их культурологического аспекта, а также пониманием причин требуемых изменений при переводе.

Текст работы (работа добавлена 20 мая 2019 г.)

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ