• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2021/2022

Иностранный язык (китайский)

Лучший по критерию «Новизна полученных знаний»
Статус: Курс по выбору (Международные отношения)
Направление: 41.03.05. Международные отношения
Когда читается: 4-й курс, 1-3 модуль
Формат изучения: без онлайн-курса
Охват аудитории: для своего кампуса
Преподаватели: Овсянникова Анна Юрьевна, Скворцова Елизавета Михайловна, Хуан Лилиан
Язык: русский
Кредиты: 5
Контактные часы: 138

Программа дисциплины

Аннотация

Дисциплина «Иностранный язык (китайский)» состоит из двух аспектов: "Перевод в сфере мировой экономики и международных отношений", а также "Разговорный китайский язык". Курс перевода направлен на углубление базовых знаний учащихся по лексике и грамматике китайского языка, закрепление первичных навыков анализа и перевода текстов общественно-политического и экономического содержания. Аспект «Разговорный китайский язык» предполагает развитие навыков монологической и диалогической речи для поддержания разговора с иностранным собеседником на бытовые и др. часто встречающиеся темы, не носящие узкоспециальный характер.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Целями освоения курса "Перевод в сфере мировой экономики и международных отношений" в рамках дисциплины «Иностранный язык (китайский)» являются формирование у студентов устойчивых навыков устного и письменного перевода с китайского языка на русский и с русского языка на китайский, а также реферирование текстов и сообщений общественно-политического, экономического, лингвострановедческого и публицистического характера.
  • Целями освоения аспекта "Разговорный китайский язык" являются повышение уровня разговорного китайского у студентов образовательных программ, формирование коммуникативной компетенции, а также углубление знаний учащихся в таких областях как культура, национальные обычаи, взгляды и традиции, жизненный уклад и особенности быта в Китае.
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • В результате освоения дисциплины студенты получают знания в таких областях как международное право, межгосударственные отношения и международные организации
  • Владеют специализированной лексикой и основными грамматическими конструкциями по темам, относящимся к международному праву, межгосударственным отношениям и международным организациям
  • Осваивают навыки понимания содержания новостных статей на китайском языке, восприятия на слух неадаптированной китайской речи и воспроизведения содержания услышанногo.
  • Приобретают навыки устного и письменного перевода на общественно-политические и экономические тeмы;
  • Способны уверенно и четко формулировать свои мысли относительно заданной темы и излагать их в устной форме на китайском языке, поддерживать беседу на иностранном (китайском) языке, продемонстрировать свои знания о базовых культурных, этнопсихологических, этнолингвистических и этнографических особенностях носителей китайского языка.
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Тоны. Иероглифика. Инициали b, p, g, k, h, l,n. Финалиa, o, i, u, ao, an. Инициали и финали m, e, uo, ie, en. Порядок слов в предложении. Вопрос с ma (吗).
  • Вводное занятие. Повторение основной грамматики и лексики I курса. Беседа вопрос-ответ. Монологи «Как я провел лето». Работа в группах. Устный перевод. Повторение ключей. Иероглифическая игра.
  • Географическое положение, население
  • Межгосударственные отношения
  • Предложение с качественным сказуемым. Текст «Ты занят?» Инициали d, t. Финали ou, ang
  • Урок №32. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1. «Ты в последнее время был у врача?»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: суффикс 过. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Государственный и политический строй
  • Войны и конфликты
  • Текст «Это мой друг». Инициали zhi, shi. Финали -i (особый гласный), -iu, -eng. Понятие китайского алфавита пиньинь.
  • Урок №32. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2. «Сочинение иностранного студента». Грамматика: Дополнение кратности действия. Диалоги.
  • Национальная экономика
  • Политические партии и общественные объединения
  • Текст «Твоя мама врач?» Инициали ch, f. Финаль -ai. Предложения с глаголом-связкой shi (是). Определение со значением притяжательности. Суффикс притяжательности 的。
  • Урок №32: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Политика четырех модернизаций». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Конституция и международное право
  • Международные организации
  • Текст «Из какой он страны?» Инициаль r. Фи-нали u, ei, ong. Правила транскрипции.
  • Урок №32: контроль (лексика, грамматика). Урок №33. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1. «Пошел дождь»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: Безличные предложения. Модальная частица 了. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Текст «Что это за карта?» Инициаль j. Финали-ing, -iang, -uang. Местоимения. Вопросительные место-имения.
  • Урок №33. Письменный опрос основной лексики. Пе- ресказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2. «Погода в Пекине». Конструкция 从…到… .
  • Текст «Пожалуйста, выпейте чаю». Инициали j, q, x. Финали -in, -ian, -uan. Правила изменения тонов. Таблица сочетания инициалей и финалей китайского языка.
  • Урок №33: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Пекинские парки». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Текст «Как ваша фамилия?» Финали -iao, -ui, -uai, -un, -ue, -uan. Полные и упрощенные написания китайских иероглифов.
  • Урок №32-33: контрольная работа. Урок №34. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ.
  • Текст «В каком номере она живет?» Инициали z, c, s. Финали -i, -er. Предложения с глагольным сказуемым.
  • Разбор контрольной работы. Урок №34. Текст №1 «На почте»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: суффикс «着». Служебное слово « 地 ». Упражнения. Устный перевод с китайского языка. Письменный опрос основной лексики. Ввод дополнительной лексики.
  • Фонетико-иероглифический диктант. Текст «Спасибо Вам!» Инициали z, c, s. Финали -ua, -ia, -iong. Диалоги.
  • Урок №34. Пересказ текста №1. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2 «Солдат и генерал». Конструкция «有的…有的 …». Диалоги. Устный перевод с китайского языка (ауди- рование). Письменный опрос дополнительной лексики.
  • Подготовка к модульной контрольной работе. Повторение тем 1-10.
  • Урок №34: закрепление. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Площадь Тяньаньмэнь». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Модульная контрольная робота по пройденному материалу.
  • Урок №34: контроль (лексика, грамматика). Урок №35. Ввод лексики. Беседа вопрос-ответ. Текст №1 «Об учебе и работе»: чтение, перевод, обсуждение. Краткий обзор пройденной грамматики.
  • Разбор модульной контрольной работы. Лексика и иероглифика по теме «Они хорошие друзья». Чтение, перевод текста. Беседа по тексту. Диалоги. Упражнения.
  • Урок №35. Письменный опрос лексики. Пересказ текста №1. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Диалоги. Устный перевод с китайского языка (аудирование).
  • Лексика и иероглифика по теме «Ты знаком с ней?» Грамматика: общий вопрос с утвердительно-отрицательной формой сказуемого. Наречия 也и 都
  • Урок №35: закрепление. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Учеба в Китае». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Лексика и иероглифика по теме «Профессия». Грамматика: предложения с глаголом 有. Предложные конструкции. Текст «Где он работает?»: чтение, перевод,беседа.Диалоги. Упражнения. Диктант.
  • Повторение уроков 32-35. Устный перевод. Подготовка к модульной контрольной работе.
  • Пересказ основного текста по теме "Профессия". Грамматические упражнения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Диалоги.
  • Модульная контрольная работа по урокам 32-35.
  • Лексика и иероглифика по теме «Учеба». Грамматика: числительные, счетные слова. Глагольное сказуемое с 2-мя дополнениями. Текст «Факультет китайского языка»: чтение, перевод, беседа. Диалоги. Упражнения.
  • Разбор модульной контрольной работы. Урок №36. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1 «Покупка китайского сервиза»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: Конструкция сравнения с предлогом «比». Упражнения.
  • Ситуативные задания по теме "Учеба". Лексика и иероглифика по теме «Одежда». Грамматика: глагол-связка 是. Конструкции с предлогом 从. Основной текст: чтение, перевод беседа. Диалоги
  • Урок №36. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2. «Пририсовать змее ноги» (древнекитайская притча). Конструкция сравнения с глаголом «有» или «没有». Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Пересказ текста по теме "Одежда". Диалоги. Грамматические упражнения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Ситуативные задания.
  • Урок №36: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Живопись Китая». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Лексика и иероглифика по теме «Время». Обозначение точного времени. Грамматика: существительные или словосочетания в качестве обстоятельства времени. Текст «Который час?»: чтение, перевод, беседа. Диалоги.
  • Урок №36: контроль (лексика, грамматика). Урок №37. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1 «Покупка в магазине китайской одежды»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: конструкции уподобления «跟…一样». Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Пересказ основного текста по теме "Время". Диалоги. Грамматические упражнения.Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Ситуативные упражнения. Лексика и иероглифика по теме «Распорядок дня». Грамматика: порядок членов предложения в китайском языке. Служебное слово 的. Диалоги. Дополнительный текст для самостоятельного чтения.
  • Урок №37. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2. «Юмористический эстрадный диалог». Дополнение количества. Диалоги.
  • Лексический диктант по теме "Время, распорядок дня". Текст «Один день китайской студентки Дин Юнь»: чтение, перевод, беседа. Диалоги. Упражнения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения.
  • Урок №37: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Сунь Ятсен». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Пересказ основного текста «Один день китайской студентки Дин Юнь». Ситуативные упражнения. Лексика и иероглифика по теме «китайская кухня». Грамматика: вопросительные предложения с союзом 还是. Последовательно-связанные предложения. Текст «Что Вам угодно?»: чтение, перевод, беседа.Упражнения. Диалоги
  • Урок №37: контроль (лексика, грамматика). Урок №38. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1 «Транспорт»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: результативные глаголы. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Пересказ основного текста по теме "Китайская кухня". Диалоги. Повторение пройденной грамматики. Подготовка к экзаменационной контрольной работе за семестр.
  • Урок №38. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2 «Запрягать коня хвостом вперед». Результативная морфема 好. Диалоги.
  • Экзаменационная контрольная работа за первый семестр.
  • Урок №38: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Транспорт Пекина». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Разбор экзаменационной контрольной работы. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Ситуативные упражнения. Лексика и иероглифика урока 20 по теме «День рождения». Обозначение дат в китайском языке. Грамматика: предложения с именным сказуемым. Упражнения. Диалоги.
  • Урок №38: контроль (лексика, грамматика). Урок №39. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст № «В гостях»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: результативные морфемы 到, 在, 住. «虽然…, 但是…». Упражнения.
  • Текст «Мой день рождения»: чтение, перевод, беседа. Грамматические упражнения. Диалоги. Иероглифический тест. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Пересказ основного текста. Ситуативные упражнения.
  • Урок №39. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2 «Покупка обуви». Конструкция «一 …, 就 … ». Диалоги. Устный перевод с китайского языка (аудирование).
  • Лексика и иероглифика по теме урока 21 «Праздник». Грамматика: предложение с качественным сказуемым. Удвоение глагола. Диалоги. Упражнения. Текст «Букет цветов»: чтение, перевод, беседа. Упражнения. Диалоги.
  • Урок №39: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи. Повторение уроков 36-39. Подготовка к модульной работе.
  • Грамматика: глаголы, глагольные конструкции и двусложные прилагательные в позиции определения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Устный перевод с китайского языка.
  • Модульная контрольная работа по урокам 36-39.
  • Пересказ основного текста по теме "Праздник". Ситуативные упражнения. Лексика по теме урока 22 «Жилище». Иероглифика: последовательность написания и количество иероглифических черт. Грамматика: предложения со значением место-нахождения. Диалоги.Упражнения.
  • Разбор модульной контрольной работы. Урок № 40 (повторение). Ввод лексики. Беседа вопрос-ответ. Текст №1 «Спартакиада»: чтение, перевод, обсуждение. Краткий обзор пройденной грамматики. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №22. Устный опрос лексики. Текст «За домом - садик»: чтение, перевод, беседа. Упражнения. Диалоги. Грамматика: употребление глаголов 有 и 是 в предло- жениях со значением местонахождения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Устный пере- вод с китайского языка.
  • Урок №40. Письменный опрос лексики. Пересказ текста № 1. Грамматические упражнения: результативные морфемы. Диалоги. Устный перевод с китайского языка. Перевод с русского языка. Монологи по теме «Спорт». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Лексический диктант по уроку №22. Пересказ основного текста. Ситуативные упражнения. Урок №23. Лексика и иероглифика по теме «Новости». Грамматика: Продолженное действие. Сокращенная форма вопросительного предложения с 呢 . Диалоги. Упражнения.
  • Урок №40: контроль (лексика, грамматика). Урок №41. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1: «Экскурсия по Пекину»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: модификатор направления. Удвоение прилагательных. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №23. Устный опрос лексики. Текст «Я сейчас смотрю телевизор»: чтение, перевод, беседа. Упражнения. Диалоги. Грамматика: предикативная конструкция (подлежащее + сказуемое) в функции определения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №41. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Текст №2 «Телеграмма». Диалоги. Устный перевод с китайского языка. Конструкция «要是…, 就 … ».
  • Лексический диктант по уроку №23. Пересказ основного текста. Ситуативные упражнения. Урок №24. Лексика по теме «Учеба». Иероглифика: последовательность написания и количество иероглифических черт. Грамматика: порядок расположения определений. Диалоги. Упражнения.
  • Урок №41: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Диалоги. Отработка грамматики: результативные морфемы. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Города Китая». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Урок №24. Устный опрос лексики. Основной текст «Поговорим об учебе»: чтение, перевод, беседа. Упражнения. Диалоги. Краткий обзор пройденной грамматики. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №41: контроль (лексика, грамматика). Урок №42. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1: «Площадь Тяньаньмэнь»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: Дополнительный член возможности (инфиксы «得» и «不»).
  • Лексический диктант по уроку №24. Пересказ основного текста. Ситуативные упражнения. Урок 25. Лексика по теме «Поездка за город». Иероглифика: последовательность написания и количество иероглифических черт. Заимствованные слова в Китайском языке. Грамматика: дополнение результата. Прямое дополнение в препозиции (инверсия дополнения). Диалоги. Упражнения.
  • Урок №42. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2. «Юйгун передвигает горы». Диалоги. Устный перевод с китайского языка. Морфемы «下», «辽», «动» в сочетании с инфиксами.
  • Устный опрос лексики по уроку №25. Основной текст «Готовим еду на отдыхе»: чтение, перевод, беседа. Грамматические упражнения. Диалоги. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №42: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Отработка грамматики: результативные морфемы в сочетании с инфиксами. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Достопримечательности Пекина». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Лексический диктант по уроку 25. Пересказ основного текста. Ситуативные упражнения. Урок №26. Лексика по теме «Выбор специальности». Иероглифика: последовательность написания и количе- ство иероглифических черт. Грамматика: модальные глаголы. Упражнения.
  • Урок №42: контроль (лексика, грамматика). Урок №43. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1 «В китайской закусочной»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: сложный дополнительный член направления (модификатор). Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Устный лексический опрос по уроку №26. Основной текст «Я хочу изучать китайскую литературу»: чтение, перевод, беседа. Интонация китайского предложения. Грамматические упражнения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №43. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2. «Приглашение в гости». Конструкции «不是… 吗?», «又…又…».
  • Лексический диктант по уроку 26. Пересказ основного текста. Ситуативные упражнения. Доклады: «Классические китайские романы», «Лу Синь и Го Можо – выдающиеся китайские писатели 20 века».
  • Урок №43: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Отработка грамматики: сложный дополнительный член направления (модификатор). Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Китайская кухня». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи.
  • Урок №27. Лексика по теме «Посольство». Иероглифи- ка: последовательность написания и количество иеро- глифических черт. Грамматика: показатель состоявше- гося действия. Упражнения.
  • Урок №43: контроль (лексика, грамматика). Урок №44. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1«Воскресенье в пекинском парке Ихэюань»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: предложения наличия, появления и исчезновения. Упражнения.
  • Повторение лексики и грамматики уроков 19-26. Устный перевод. Подготовка к модульной контрольной работе.
  • Урок №44. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2. «Знакомство с женихом». Конструкция «多(么) … 啊». Конструкция «只有 …, 才…». Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Модульная контрольная робота по урокам 19-26.
  • Урок №44: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи. Урок №45 (повторение). Ввод основной лексики. Беседа вопрос-ответ. Текст №1 «В зоопарке»: чтение, перевод, обсуждение. Краткий обзор пройденной грамматики.
  • Разбор модульной контрольной работы. Устный лексический опрос по уроку №27. Основной текст «Кинопросмотр в китайском посольстве»: чтение, перевод, беседа. Интонация китайского предложения. Диалоги. Упражнения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения.
  • Урок № 44: контроль (лексика, грамматика). Урок №45. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Лексический диктант по уроку №27. Пересказ основного текста. Ситуативные упражнения. Устный перевод с китайского языка. Урок №28. Лексика по теме «Спорт». Иероглифика: по- следовательность написания и количество иероглифических черт. Грамматика: модальная частица 了. Упражнения.
  • Урок № 45: контроль (лексика, грамматика). Урок №46. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1: «Она приняла лекарство»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: предложения с предлогом 把. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Устный лексический опрос по уроку №28. Основной текст «Футбольный матч»: чтение, перевод, беседа. Интонация китайского предложения. Диалоги. Упражнения. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №46. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2. «Три глупца». Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Лексический диктант по уроку №28. Пересказ основного текста. Ситуативные упражнения. Урок №29. Лексика по теме «Аэропорт». Иероглифика: последовательность написания и количество иероглифических черт. Грамматика: модальная частица 了. Конструкция 要…了. Упражнения.
  • Урок №46: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи. Повторение уроков 40-46. Подготовка к модульной контрольной работе.
  • Устный лексический опрос по уроку №29. Основной текст «Летим в Китай на стажировку»: чтение, перевод, беседа. Предложения со сказуемым, выраженным предикативной конструкцией. Диалоги. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Модульная контрольная работа по урокам 40-46.
  • Лексический диктант по уроку №29. Пересказ основного текста. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Краткий обзор пройденной грамматики. Упражнения. Перевод. Ситуативные упражнения.
  • Разбор модульной контрольной работы. Урок № 47. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1 «Она написала о своих впечатлениях в книге отзывов»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: Особые случаи употребления предлога 把. Упражнения.
  • Урок №30. Лексика по теме «Учеба за рубежом». Иеро- глифика: последовательность написания и количество иероглифических черт. Грамматика: виды предложений. Упражнения. Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №47. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Конструкция «除了…以外…». Диалоги. Устный перевод с китайского языка. Доклад: «Лу Синь».
  • Устный лексический опрос по уроку №30. Основной текст «Учеба за рубежом»: чтение, перевод, беседа. Диалоги. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №47: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи. Повторение пройденной грамматики. Грамматические упражнения.
  • Лексический диктант по уроку №30. Пересказ основного текста. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Грамматические упражнения. Перевод. Ситуативные упражнения.
  • Урок №47: контроль (лексика, грамматика). Урок №48. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1: «Фонарик готов»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: пассив. Вопросительные местоимения с обобщающим значением. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №31. Лексика по теме «Поездка в Пекин». Иероглифика: последовательность написания и количество иероглифических черт. Грамматика: дополнение длительности. Упражнения. Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №48. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2 «Члены семьи». Конструкция «因 为…所以…». Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Устный лексический опрос по уроку №31. Основной текст «Мы учим китайский язык 2 года»: чтение, перевод, беседа. Диалоги. Упражнения. Устный перевод с китайского языка. Приблизительный счет.
  • Урок №48: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Праздник весны Чуньцзе». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи. Повторение пройденной грамматики. Грамматические упражнения.
  • Лексический диктант по уроку №31. Пересказ основного текста. Дополнительный текст для самостоятельного чтения. Грамматические упражнения. Перевод. Ситуативные упражнения.
  • Урок №48: контроль (лексика, грамматика). Урок №49. Ввод основной лексики. Беседа вопрос- ответ. Текст №1: «Нас растрогал этот спектакль»: чтение, перевод, обсуждение. Грамматика: Предложения пассива с предлогом 被. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Повторение уроков 27-31. Перевод. Подготовка к мо- дульной контрольной работе.
  • Урок №49. Письменный опрос основной лексики. Пересказ текста №1. Ввод дополнительной лексики. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Текст №2 «Лао Шэ в Лондоне». Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Модульная контрольная работа по урокам 27-31.
  • Урок №49: закрепление. Письменный опрос дополнительной лексики. Перевод с русского языка. Диалоги. Доклад: «Лао Шэ». Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи. Повторение пройденной грамматики. Грамматические упражнения.
  • Разбор модульной контрольной работы. Подготовка к экзамену.
  • Урок №49: контроль (лексика, грамматика). Урок №50 (повторение). Ввод лексики. Беседа вопрос-ответ. Текст №1 «Цветы от сердца»: чтение, перевод, обсуждение. Краткий обзор пройденной грамматики. Упражнения. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок №50. Письменный опрос лексики. Пересказ текста №1. Грамматические упражнения. Перевод с русского языка. Диалоги. Устный перевод с китайского языка.
  • Урок 50 контроль: лексика, грамматика. Перевод с русского языка. Ситуативные задания. Развитие навыка неподготовленной речи. Отработка пройденной грамматики.
  • Повторение. Подготовка к модульной контрольной работе по урокам 47-50.
  • Модульная контрольная работа по урокам 47-50.
  • Разбор модульной контрольной работы. Подготовка к экзамену.
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Письменные контрольные работы
  • неблокирующий устный опрос
  • неблокирующий домашние работы
  • неблокирующий Итоговая письменная контрольная работа
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры)
  • неблокирующий Итоговый устный опрос
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий письменный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий Проведение устного экзамена чтение и перевод, восприятие на слух
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий Домашние задания
  • неблокирующий Устный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий Устный опрос в рамках тематических блоков
  • неблокирующий Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков
  • неблокирующий письменный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий домашние задания
  • неблокирующий письменные контрольные работы
  • неблокирующий устный опрос
  • неблокирующий итоговая письменная контрольная работа
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры)
  • неблокирующий итоговый устный опрос
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий устный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры)
  • неблокирующий Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков
  • неблокирующий Устный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена в режиме онлайн: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры). Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий Устный опрос в рамках тематических блоков
  • неблокирующий Домашние задания
  • неблокирующий письменный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры)
  • неблокирующий домашние задания
  • неблокирующий письменные контрольные работы
  • неблокирующий устный опрос
  • неблокирующий итоговая письменная контрольная работа
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры)
  • неблокирующий итоговый устный опрос
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры) Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий устный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод 15 предложений с русского на китайский. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Перевести без подготовки устно 5 предложений с русского на китайский. в. Прослушать на китайском языке аудио запись и пересказать ее содержание от 3-го лица, без использования прямой речи. г. Рассказать на китайском заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры)
  • неблокирующий Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков
  • неблокирующий Устный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена в режиме онлайн: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры). Для участия в экзамене студент обязан: указать полное имя (имя, фамилия) при подключении в ZOOM, явиться на экзамен согласно точному расписанию, при устном ответе включить камеру и микрофон. Во время устного экзамена студентам запрещено: выключать камеру и микрофон, пользоваться конспектами и подсказками. Кратковременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи не более 5 минут. Долговременным нарушением связи во время экзамена считается нарушение связи от 5 минут и более. При долговременном нарушении связи студент не может продолжить участие в экзамене. Процедура пересдачи подразумевает использование другого варианта заданий.
  • неблокирующий Устный опрос в рамках тематических блоков
  • неблокирующий Домашние задания
  • неблокирующий письменный экзамен
    Предусмотрен следующий порядок сдачи экзамена: Для проведения экзамена (письменной и устной части) используется программа Zoom, в режиме видео конференции. 1. В письменной части сделать перевод текста с русского на китайский и с китайского на русский объемом, указанным в ОП. Критерии оценивания описаны в ОП. Рабочее место студента должно быть оборудовано каким-либо компьютером с возможностью демонстрации на экране печатного экзаменационного материала. Материал предлагается только в одном варианте. По завершении материалы выполненной студентом экзаменационной работы должны быть в течение 3-5 минут отправлены и получены преподавателем на его электронную почту в виде вложения. Во избежание двоякого толкования материал должен быть четко виден, разборчиво написан с соблюдением полей и отступов. При переводе разрешается пользоваться словарем. 2. На устной части экзамена а. прочитать и перевести текст с китайского на русский, ответить на вопросы преподавателя. б. Изложить на китайском содержание текста на русском языке в. Рассказать на китайском языке заранее и самостоятельно подготовленный текст по заданной теме. 3. Определение номера билета осуществляется с помощью программы генератора случайных чисел, которую запускает студент при одновременной демонстрации экрана в конференции. После выбора билета преподаватель предоставляет материалы для подготовки. 4. При сдаче устного экзамена студент подключает в конференцию дополнительную трансляцию показа своего рабочего места (с телефона или внешней камеры)
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2018/2019 учебный год 2 модуль
    0.2 * письменные контрольные работы + 0.2 * устный опрос + 0.2 * итоговая письменная контрольная работа + 0.2 * домашние задания + 0.2 * итоговый устный опрос
  • 2018/2019 учебный год 4 модуль
    0.2 * письменные контрольные работы + 0.2 * итоговый устный опрос + 0.2 * устный опрос + 0.2 * итоговая письменная контрольная работа + 0.2 * домашние задания
  • 2019/2020 учебный год 2 модуль
    0.2 * Итоговая письменная контрольная работа + 0.2 * Итоговый устный опрос + 0.2 * домашние работы + 0.2 * Письменные контрольные работы + 0.2 * устный опрос
  • 2019/2020 учебный год 4 модуль
    0.2 * домашние работы + 0.2 * Письменные контрольные работы + 0.2 * Итоговая письменная контрольная работа + 0.2 * устный опрос + 0.2 * Итоговый устный опрос
  • 2020/2021 учебный год 2 модуль
    0.4 * Устный экзамен + 0.2 * Устный опрос в рамках тематических блоков + 0.2 * Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков + 0.2 * Домашние задания
  • 2020/2021 учебный год 4 модуль
    0.2 * Устный опрос в рамках тематических блоков + 0.2 * Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков + 0.2 * Домашние задания + 0.4 * Устный экзамен
  • 2021/2022 учебный год 3 модуль
    0.2 * Устный опрос в рамках тематических блоков + 0.2 * письменный экзамен + 0.2 * Письменные контрольные работы в рамках тематических блоков + 0.4 * Устный экзамен
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Китайский язык для делового общения + CD-ROM : учебник для вузов, Дашевская, Г. Я., 2019
  • Китайский язык. Общественно - политический перевод. Кн. 2: Уроки 6 - 8. Приложения, Войцехович, И. В., 2017
  • Лымарь М.П., под ред., Тюрина В.А. - Деловой китайский язык. Начальный уровень - КноРус - 2019 - ISBN: 978-5-406-06720-8 - Текст электронный // ЭБС BOOKRU - URL: https://book.ru/book/930525

Рекомендуемая дополнительная литература

  • Разговорный китайский: практикум по устной речи : учеб. пособие / под ред. Яо Лисинь. — М. : ИНФРА-М, 2019. — 115 с. + Доп. материалы [Электронный ресурс; Режим доступа http://new.znanium.com]. — (Высшее образование: Бакалавриат). - Текст : электронный. - URL: http://znanium.com/catalog/product/1005781