• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Бакалавриат 2022/2023

Продвинутый курс китайского языка

Статус: Курс по выбору (Востоковедение)
Направление: 58.03.01. Востоковедение и африканистика
Когда читается: 3-й курс, 1-4 модуль
Формат изучения: без онлайн-курса
Охват аудитории: для своего кампуса
Язык: русский
Кредиты: 16
Контактные часы: 406

Программа дисциплины

Аннотация

Данный курс направлен на расширение начальных знаний учащихся по лексике и грамматике китайского языка, формирование у них первичных навыков анализа и перевода текстов общественно-политического содержания, устного и письменного перевода в сфере бизнес-коммуникаций и деловой переписки, а также формирование базовых навыков перевода текстов классического китайского языка. В результате освоения дисциплины студенты: - получают знания в области современных международных отношений, мировой экономики и политики, основных этнопсихологических, этнолингвистических и этнографических особенностей носителей китайского языка; - приобретают умения, связанные с осуществлением адекватного устного и письменного перевода на общественно-политические и экономические темы; - осваивают навыки понимания содержания новостных статей на китайском языке, восприятия на слух неадаптированной звучащей китайской речи и воспроизведения содержания услышанного; перевода текстов на классическом и современном китайском языке; свободного письма как в классическом (традиционном), так и в унифицированном (упрощенном) варианте для осуществления подготовки публикаций, докладов и презентаций по общественно-политической тематике.
Цель освоения дисциплины

Цель освоения дисциплины

  • Формирование умений чтения, понимания и грамотного перевода текстов общественно-политической тематики с китайского языка на русский и с русского языка на китайский
  • Формирование умений устного и письменного перевода в сфере бизнес-коммуникации и деловой переписки
  • Формирование умений устного и письменного перевода в сфере бизнес-коммуникации и деловой переписки
  • Формирование умений перевода текстов классического китайского языка
  • Формирование умений реферирование аутентичных (неадаптированных) китайских текстов
Планируемые результаты обучения

Планируемые результаты обучения

  • Владеет специализированной лексикой и основными грамматическими конструкциями, а также осуществляет устный и письменный перевод по темам изучаемым в рамках аспекта "Общественно-политический перевод"
  • Выражает недовольство по поводу неправильно пробитого чека, требует вернуть деньги и вызвать администратора.
  • Делает заказ на завтрак, разбирается в китайском традиционном завтраке и сладостях.
  • Договаривается о возврате в магазин неисправной техники и описывает причину возврата.
  • Жалуется продавцу онлайн-магазина на несоответствие между заказанным и доставленным товарами, обсуждает скидки на телефоны и покупку техники в рассрочку
  • Заказывает блюда в ресторане, приглашает в ресторан, знаком с этикетом и правилами хорошего тона, разбирается в китайских традиционных блюдах, кухне различных национальных меньшинств.
  • обсуждает размер и фасон одежды.
  • общается с продавцом в театральной кассе, выбирает билеты и узнает о наличии скидок для определенных групп лиц.
  • Объясняет разницу уличных ресторанов между собой и отличает рестораны различных национальных меньшинств, рассказывает о Пекинской утке и истории кухни Китая.
  • Проводит презентацию национальной китайской кухни и рассказать о способах ее приготовления. Заказывает еду на вынос в различных заведениях, самостоятельно оплачивает счет различными видами платежа.
  • Разговаривает с продавцом торгового центра в процессе выбора, примерки и покупки одежды.
  • Рассказывает о характеристиках спортивной одежды, узнает, является ли товар оригинальным, обсуждает скидки.
  • Спрашивает собеседника о наилучших овощных магазинах в городе
  • Сравнивает акции и скидки и их преимущества
  • Сравнивает Развитые и развивающиеся государства; Технические культуры Африки, Азии и Латинской Америки.
  • Сравнивает формы государственного правления
  • Анализирует периодизацию классического китайского языка. Обладает базовыми знаниями в области синтаксиса и эволюции структуры слога классического китайского языка.
  • Анализирует структуру и осуществляет перевод классических текстов «Шан цзюнь шу» («Книги правителя области Шан») и «Хань Фэй-цзы». «Хань Фэй-цзы».
  • Анализирует структуру и осуществляет перевод классических текстов доциньского периода, на примере «Цзо чжуань» («Комментарий Цзо») и «Го юй» («Речения царств»).
  • Анализирует структуру и осуществляет перевод основных конфуцианских текстов: «Лунь юй», «Ли цзи», «Мэн-цзы», «Сюнь-цзы».
  • Анализирует структуру, осуществляет датировку и перевод текстов «Чжуан-цзы» и «Дао дэ цзин». Способен объяснять основные понятия и философские категории, содержащиеся в текстах «Чжуан-цзы» и «Дао дэ цзина».
  • Беседует о безработице в Китае
  • Воспроизводит понятие международной организации.
  • Иллюстрирует установление дипломатических отношений
  • Использует в речи выражение 算了
  • Использует в речи идиоматические выражения 一心一意
  • Использует в речи идиоматические выражения 大吃一惊,乱七八糟
  • Использует в речи идиоматические выражения 早出晚归,理所当然
  • Использует в речи идиоматические выражения 望子成龙,出人头地
  • Использует конструкцию 至于
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод в ходе встречи и во время сопровождения иностранной делегации.
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод в ходе выдвижения встречного коммерческого предложения и заключения договора.
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод в ходе обсуждения форм и сроков оплаты.
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод в ходе обсуждения цены и условий платежа.
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод в ходе организации, проведения и посещения выставок/ярмарок импортных и экспортных товаров.
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод во время заказа товаров и обсуждения условий поставки.
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод во время заключения коммерческих предложений.
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод во время организации и проведения официальных банкетов организуемых для встречи и проводов иностранных делегаций.
  • Классифицирует основные синтагматоры, предлоги и личные местоимения классических текстов (5 в. до н.э. – 3 в. н.э.).
  • Обсуждает конкуренцию в китайском обществе
  • Обсуждает культуру приема пищи в Китае
  • Обсуждает трудовую миграцию и жизнь в мегаполисах
  • Объясняет понятие дипломатии
  • Описывает историю создания ООН.
  • Описывает Политические партии и многопартийную систему.
  • Поддерживает общение о вредных привычках и способах от них избавиться
  • Поддерживает разговор об устройстве быта в китайской семье
  • Поддерживает разговор про характер разных людей
  • Распознает новые явления в фонетике, синтаксисе и морфологии китайского языка в постханьскую эпоху. Сравнивает параллельное функционирование нового литературного языка байхуа с вэньянем.
  • Сравнивает новые явления в языке ханьской с явлениями предшествующих исторических эпох. Понимает структуру текстов «Ши цзи» («Исторических записок») и «Хань шу».
  • Строит предложения с глаголом 凭
  • Строит предложения с конструкциями 一来,二来
  • Строит предложения с конструкциями 从。。起
  • Строит предложения с наречием 一个劲儿
  • Строит предложения с наречием 多半
  • Умеет правильно обращаться к людям разного возраста и профессии
  • Умеет рассказывать о жизни в китайской деревне и сравнивать с городской жизнью
  • Умеет рассказывать о китайских свадебных традициях и сравнивать их с западными
  • Формирует Понятие военного конфликта; Вооруженное вмешательство. Понятие военного положения.
  • Владеет специализированной лексикой и основными грамматическими конструкциями, а также осуществляет устный перевод по темам изучаемым в рамках аспекта "Общественно-политический перевод"
  • Владеет специализированной лексикой и основными грамматическими конструкциями, а также осуществляет письменный перевод по темам изучаемым в рамках аспекта "Общественно-политический перевод"
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод в рамках тематических блоков аспекта "Китайский язык для делового общения"
  • Использует навыки монологической и диалогической речи, а также осуществляет устный перевод в рамках тематических блоков аспекта "Лингвострановедение"
Содержание учебной дисциплины

Содержание учебной дисциплины

  • Конституция страны. Международное право
  • Особенности классического китайского языка. Периодизация и история развития.
  • Особенности языка доциньских исторических памятников
  • Особенности языка основных конфуцианских памятников классической эпохи
  • Основные грамматические явления и служебные слова классического китайского языка.
  • Особенности языка основных даосских памятников классической эпохи
  • Особенности языка основных легистских памятников
  • Особенности языка ханьских исторических памятников
  • Обзор эволюции грамматического и лексического строя китайского языка в постклассическую эпоху
  • Географическое положение, население.
  • Государственный и политический строй
  • Национальная экономика
  • Урок 1
  • Урок 2
  • Урок 3
  • Урок 4
  • Урок 5
  • Урок 6
  • Урок 7
  • Урок 8
  • Урок 9
  • Урок 10
  • Введение в лингвострановедение
Элементы контроля

Элементы контроля

  • неблокирующий Устный опрос в рамках аспекта "Общественно-политический перевод"
  • неблокирующий Итоговый опрос в рамках аспекта "Лингвострановедение"
  • неблокирующий Устный опрос в рамках аспекта "Китайский язык для делового общения"
  • неблокирующий Устный опрос в рамках аспекта "Практикум устного общения"
  • неблокирующий Итоговая письменная работа в рамках аспекта "Общественно-политический перевод"
  • неблокирующий Письменные проверочные работы в рамках аспекта "Общественно-политический перевод"
  • неблокирующий Итоговый опрос в рамках аспекта "Китайский язык для делового общения"
  • неблокирующий Проверочные работы в рамках аспекта "Вэньянь"
  • неблокирующий Устный опрос в рамках аспекта "Лингвострановедение"
Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация

  • 2022/2023 учебный год 2 модуль
    0.18 * Устный опрос в рамках аспекта "Лингвострановедение" + 0.12 * Проверочные работы в рамках аспекта "Вэньянь" + 0.24 * Итоговая письменная работа в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.15 * Устный опрос в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.15 * Письменные проверочные работы в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.16 * Итоговый опрос в рамках аспекта "Лингвострановедение"
  • 2022/2023 учебный год 4 модуль
    0.18 * Устный опрос в рамках аспекта "Лингвострановедение" + 0.15 * Письменные проверочные работы в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.24 * Итоговая письменная работа в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.16 * Итоговый опрос в рамках аспекта "Лингвострановедение" + 0.15 * Устный опрос в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.12 * Проверочные работы в рамках аспекта "Вэньянь"
  • 2023/2024 учебный год 2 модуль
    0.24 * Итоговая письменная работа в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.18 * Устный опрос в рамках аспекта "Китайский язык для делового общения" + 0.12 * Устный опрос в рамках аспекта "Практикум устного общения" + 0.15 * Устный опрос в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.16 * Итоговый опрос в рамках аспекта "Китайский язык для делового общения" + 0.15 * Письменные проверочные работы в рамках аспекта "Общественно-политический перевод"
  • 2023/2024 учебный год 4 модуль
    0.18 * Устный опрос в рамках аспекта "Китайский язык для делового общения" + 0.16 * Итоговый опрос в рамках аспекта "Китайский язык для делового общения" + 0.24 * Итоговая письменная работа в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.15 * Устный опрос в рамках аспекта "Общественно-политический перевод" + 0.12 * Устный опрос в рамках аспекта "Практикум устного общения" + 0.15 * Письменные проверочные работы в рамках аспекта "Общественно-политический перевод"
Список литературы

Список литературы

Рекомендуемая основная литература

  • Китайский язык в диалогах. Быт : учебное пособие / Л. Юаньмань. — Пекин : Beijing Publishing Project , Санкт-Петербург : КАРО, 2008. - 168 с. — (Современный китайский язык). - ISBN 978-5-9925-0076-9. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048154
  • Китайский язык. Полный курс перевода : учебник, Щичко, В. Ф., 2012
  • Разговорный китайский язык : учебное пособие / Ли Шуцзюань. — Пекин : Sinolingua, Санкт-Петербург : КАРО, 2007. — 304 с. — (Говорим по-китайски). - ISBN 978-5-89815-961-0. - Режим доступа: https://new.znanium.com/catalog/product/1048162
  • Разговорный китайский язык. Ч. 1: ., Гун Мин, ., 2015
  • Разговорный китайский язык. Ч. 2: ., Гун Мин, ., 2015
  • Скворцов А. В. - ДРЕВНЕКИТАЙСКИЙ ЯЗЫК. АНАЛИЗ И ПЕРЕВОД "ДАО ДЭ ЦЗИН" 2-е изд., испр. и доп. Учебное пособие для вузов - М.:Издательство Юрайт - 2019 - 290с. - ISBN: 978-5-534-08601-0 - Текст электронный // ЭБС ЮРАЙТ - URL: https://urait.ru/book/drevnekitayskiy-yazyk-analiz-i-perevod-dao-de-czin-442313