• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Англицизмы в современных российских СМИ

ФИО студента: Заплаткина Ирина Евгеньевна

Руководитель: Баринова Екатерина Витальевна

Кампус/факультет: Факультет гуманитарных наук (Нижний Новгород)

Программа: Фундаментальная и прикладная лингвистика (Бакалавриат)

Год защиты: 2016

В современном русском языке процесс заимствования иноязычной лексики считается одним из самых динамических, что связано с непрерывно происходящими изменениями в общественно-политическом строе государства, а также с появлением в нашей жизни все новых реалий и продуктов научно-технического прогресса. Наиболее часто в качестве проводников заимствований выступают СМИ, являясь индикатором трансформаций, происходящих в языке. Целью работы является формирование представления о специфике использовании англицизмов в современных российских СМИ, ориентированных на разные социальные группы. Материалом для исследования послужили публикации глянцевого журнала Vogue (выпуск от февраля 2016 г.) и электронного научного журнала Apriori (выпуск от 2015 г.). Вследствие анализа англоязычных заимствований на примере современных СМИ, представляется возможным проследить основные принципы и тенденции функционирования и освоения англицизмов в языке. Полученные результаты окажутся полезными для исследователей русского языка, а также для студентов лингвистических факультетов. Анализ употребления англоязычных слов в журналах «Vogue» и «Apriori» показал, что употребление англоязычных заимствований более частотно в глянцевом журнале (в «Vogue» на страницу журнала приходится в среднем 2 – 3 иноязычных заимствования, в то время, как в «Apriori» - 1 – 2 англицизма). Как в первом, так и во втором анализируемых источниках СМИ в качестве наиболее продуктивных способов словообразования выступают прямое заимствование и калькирование. Что касается прагматических характеристик англицизмов, в отличие от заимствований, функционирующих в текстах «Vogue», в научном журнале наблюдается тенденция к неизменяемости прагматического аспекта семантики слова. Как в случае с журналом «Vogue», так и с электронным научным изданием «Apriori», употребление англицизмов, которые не имеют русскоязычных эквивалентов, более частотно по сравнению с заимствованиями, функционирующими наравне с их синонимами в русском языке.

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ