• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Особенности перевода и локализации современного рекламного контента с английского языка на русский

ФИО студента: Касабиева Камилла Руслановна

Руководитель: Убоженко Ирина Вячеславовна

Кампус/факультет: Школа иностранных языков

Программа: Иностранные языки и межкультурная коммуникация (Бакалавриат)

Год защиты: 2020

Современный рынок рекламы характеризуется большим количеством рекламных роликов, созданных на английском языке. Как правило, у переводчиков-локализаторов возникают трудности при переводе слогана – вербальной части рекламного ролика. Цель данной выпускной работы: определить особенности перевода и локализации рекламных слоганов с английского языка на русский. Главными задачами исследования являются: 1) изучить лингвостилистические характеристики рекламного слогана как вербального компонента аудиовизуальной межкультурной рекламы; 2) рассмотреть способы достижения эквивалентности рекламных сообщений и продемонстрировать их на реальных примерах; 3) определить особенности работы переводчика со слоганами, опираясь на анализ отобранного практического материала. В результате нами было выявлено, что: 1) одним из главных факторов перевода и локализации слоганов является наличие средств выражения экспрессии; 2) при работе с рекламным сообщением специалист должен не только обладать безукоризненными лингвистическими навыками, но и основами культур двух взаимодействующих языков; 3) существует креативная переводческая практика транскреация, которая направлена именно на работу с коммерческими (маркетинговым) текстами. Настоящая работа несет в себе практическую значимость для нескольких видов аудитории: 1) академическая (студенты лингвистических направлений); 2) профессиональная (специалисты и начинающие переводчики, желающие пополнить свои знания, маркетологи-копирайтеры); 3) массовый читатель (любой человек, увлекающийся переводом и рекламой).

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ