• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

"Анна Каренина": трансформация произведения в западных и современных экранизациях и театральных постановках

ФИО студента: Широва Ирина Игоревна

Руководитель: Зыкова Галина Владимировна

Кампус/факультет: Институт образования

Программа: Современная филология в преподавании литературы в школе (Магистратура)

Год защиты: 2021

В современном обществе литература теряет свое центральное положение. Сегодня знакомство с литературным произведением неразрывно связано с кинематографом и театром, зачастую люди сначала знакомятся с инсценировкой или экранизацией произведения и только после читают книгу. В работе рассматривается трансформация романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» в западных и отечественных современных экранизациях и театральных постановках. Целью работы является выявление особенностей трансформации повествовательного текста для преобразования его в сценарный текст и поиск сходств и различий исходного текста и художественной интерпретации. Сравнительный анализ интерпретаций позволяет увидеть, какие основные сюжетные линии и какие эпизоды используют режиссеры. Глубокий психологизм романа «Анна Каренина» при должном прочтении способен подарить режиссеру множество идей для адаптации. В современном мире медиа имеет больший вес, и нельзя отрицать влияния кинокартин и театральных постановок на то, как мы воспринимаем роман Толстого. Своей работой я хотела показать, как осуществляется трансформация (не всегда удачная) повествовательного текста, изначально не предназначенного для съемки и постановки на сцене. Интерпретации романа строятся по похожему алгоритму, набор сцен, входящих в инсценировку, практически всегда одинаков: первая встреча на вокзале, мимолетная встреча в доме Облонских, бал у Щербацких, возвращение в Петербург и встреча на станции, встреча с Карениным на вокзале, светские мероприятия, разговор о приличиях с Карениным, сцена грехопадения Анны, скачки, признание Анны, роды, временное примирение, отъезд заграницу, посещение Сережи, сцены ссор с Вронским, бурные примирения, самоубийство. Если режиссер принимает решение оставить сюжетную линию Кити-Левин, добавляются сцена: отказ Кити, размышления Левина о смысле жизни, соединение с крестьянами, воссоединение с Кити, игра в слова. Для трансформации этих сцен от режиссера лишь требуется внимательное отношение к деталям, внимательное прочтение авторского комментария позволит с точностью передать идеи автора. Рассмотрев варианты интерпретации, можно сказать, что кинокартина может стать отличным дополнением к литературному произведению, при правильной трансформации художественного текста, кинокартина или театральная постановка даже способны разъяснить недопонимания, возникшие после прочтения. Но делать выводы о художественном произведении, опираясь только на интерпретацию, недопустимо.

Выпускные квалификационные работы (ВКР) в НИУ ВШЭ выполняют все студенты в соответствии с университетским Положением и Правилами, определенными каждой образовательной программой.

Аннотации всех ВКР в обязательном порядке публикуются в свободном доступе на корпоративном портале НИУ ВШЭ.

Полный текст ВКР размещается в свободном доступе на портале НИУ ВШЭ только при наличии согласия студента – автора (правообладателя) работы либо, в случае выполнения работы коллективом студентов, при наличии согласия всех соавторов (правообладателей) работы. ВКР после размещения на портале НИУ ВШЭ приобретает статус электронной публикации.

ВКР являются объектами авторских прав, на их использование распространяются ограничения, предусмотренные законодательством Российской Федерации об интеллектуальной собственности.

В случае использования ВКР, в том числе путем цитирования, указание имени автора и источника заимствования обязательно.

Реестр дипломов НИУ ВШЭ