Леонова Ирина Владимировна
- Приглашенный преподаватель:Школа иностранных языков
- Начала работать в НИУ ВШЭ в 2017 году.
Образование, учёные степени
- 2004Кандидат наук
- 1999
Специалитет: Дальневосточный государственный университет, специальность «Филология», квалификация «филолог, преподаватель английского языка»
Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки
февраль 2021 г. – март 2021 г.
Программа повышения квалификации «Лингвистическая экспертиза текста» (114 часов, НИУ ВШЭ)
ноябрь 2020 г. – январь 2021 г.
Программа повышения квалификации «Основы проектирования курса в онлайн-среде» (72 часа, НИТУ МИСИС)
май 2020 г.
Программа повышения квалификации «Использование средств информационно-коммуникационных технологий в электронной информационно-образовательной среде» (18 часов, НИТУ МИСИС)
март 2019 г.
Программа повышения квалификации «Интегративные тенденции в лингвистике и лингводидактике» (36 часов, МГИМО МИД России)
февраль 2019 г.
Программа повышения квалификации «Структура и содержание подготовки переводчиков» (16 часов, Союз переводчиков России)
Учебные курсы (2022/2023 уч. год)
Учебные курсы (2021/2022 уч. год)
- Проблемы англо-русского перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 3, 4 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков; 2-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Архив учебных курсов
Учебные курсы (2020/2021 уч. год)
- Перевод научно-технических текстов (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков; 2-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Проблемы англо-русского перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 3, 4 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков; 2-й курс, 1, 2 модуль)Рус
Учебные курсы (2019/2020 уч. год)
- Основы теории и практики письменного перевода (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков; 1-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Перевод научно-технических текстов (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков; 2-й курс, 1-3 модуль)Рус
- Проблемы англо-русского перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 3, 4 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 4-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков; 2-й курс, 1-3 модуль)Рус
Учебные курсы (2018/2019 уч. год)
- Основы теории и практики письменного перевода (Магистратура; где читается: Школа иностранных языков; 1-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Проблемы англо-русского перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 3, 4 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 4-й курс, 1, 2 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 1-4 модуль)Рус
Учебные курсы (2017/2018 уч. год)
- Проблемы англо-русского перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 3, 4 модуль)Рус
- Теория и практика устного и письменного перевода (Бакалавриат; где читается: Школа иностранных языков; 3-й курс, 1-4 модуль)Рус
Публикации3
- Глава книги Krykova Irina, Lazaretntaya O. Domains of English Use in Russia: Business, in: Russian English: History, Functions, and Features. Cambridge : Cambridge University Press, 2016. doi Ch. 6. P. 132-140. doi
- Глава книги Годовникова Д. А., Леонова И. В. Репрезентативность перевода текстов уголовно-процессуального права с английского языка на русский: лексический уровень // В кн.: Магия ИННО: интегративные тенденции в лингвистике и лингводидактике : сборник научных трудов Т. 2. М. : МГИМО-Университет, 2019. С. 318-326.
- Статья Леонова И. В., Метелева Т. Ю., Цурцумия Дж. Дж. Транслатологические характеристики годового отчета как отдельного типа текста // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2021. Т. XVIII. № 1. С. 202-209. doi
Опыт работы
2017-наст.вр. – приглашенный преподаватель Департамента иностранных языков НИУ «Высшая школа экономики»
2015-наст.вр. – доцент кафедры ИЯКТ ИБО НИТУ «МИСиС»
2014-2015 – доцент кафедры английского языка №1 Института юридического перевода Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)
2008-2014 – доцент кафедры лексикографии и теории перевода факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова
2006-2007 – старший преподаватель кафедры лексикографии и теории перевода факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова
2005-2006 – менеджер по работе с клиентами, менеджер по продажам, международный отдел ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг» (г. Санкт-Петербург)
День открытых дверей бакалавриата «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» в марте
27 марта прошел День открытых дверей бакалавриата «Иностранные языки и межкультурная коммуникация» в онлайн-формате на двух платформах (Zoom и Youtube) Целью мероприятия было познакомить абитуриентов со структурой программы. При этом акцент был сделан на преподаваемых специализациях: теория и методика преподавания иностранных языков, перевод и переводоведение, «Intercultural Communication», а также новой специализации «Text and Discourse». В мероприятии приняли участие руководство Школы, ведущие преподаватели специализаций, представители программы, студенты и выпускники.
Выпускница бакалавриата ИЯиМКК заняла второе место в международном конкурсе ВКР
Джуна Цурцумия, выпускница бакалавриата и студентка магистратуры ИЯиМКК заняла второе место в Третьем Международном конкурсе на лучшую выпускную квалификационную работу по переводу и дидактике переводческой деятельности «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение» им. А.В. Федорова 2020 г. О том, какие сложности и нюансы возникли по ходу написания работы и на какие моменты стоит обратить внимание, читайте в интервью с Джуной.