В старых версиях браузеров сайт может отображаться некорректно. Для оптимальной работы с сайтом рекомендуем воспользоваться современным браузером.
Мокин Игорь Викторович
- Начал работать в НИУ ВШЭ в 2024 году.
Полномочия / обязанности
Ведение курсов по теории и практике литературного перевода (художественные и документальные жанры) и по истории английской литературы, руководство студенческими проектами по литературному переводу.
Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки
|
2014
|
Онлайн, Университет г. Уорик (Великобритания)
|
Творчество У. Шекспира
|
|
2015
|
Курсы повышения квалификации, Первый МГМУ им. И. М. Сеченова
|
Английский язык в медицинском образовании
|
|
2015
|
Онлайн, Университет г. Ньюкасл (Великобритания)
|
История Великобритании
|
|
2016
|
Онлайн, Университет международных исследований г. Шанхай (Китай)
|
Межкультурная коммуникация
|
| 2016 |
Онлайн, Университет г. Кардифф (Великобритания) |
Теория и практика перевода |
| 2018 |
Онлайн, Тринити-Колледж (Ирландия) |
Из истории книжной культуры |
| |
|
|
Профессиональные интересы
Учебные курсы (2025/2026 уч. год)
Учебные курсы (2024/2025 уч. год)
Просветительская деятельность
С 2017 года регулярно выступает с научно-популярными лекциями по филологии и истории литературы на таких площадках, как лектории "Архэ", "Пунктум", "Суть дела", книжный клуб "Гиперион".
С 2006 по 2021 г. был постоянным участником и консультантом Московского международного фестиваля языков, проходящего на площадках ведущих университетов города (НИУ ВШЭ, МГПУ, РГГУ, РУДН и др.).
Опыт работы
В 2007 г. параллельно с обучением в аспирантуре начал работу в сфере перевода, став членом редакции "толстого" литературного журнала - "Иностранной литературы". Работал в отделе публицистики до 2009 года. Отвечал за редактуру и подготовку к изданию переводов с английского, шведского, немецкого языков.
В 2011-2016 гг. работал в Сеченовском университете, где обучал будущих врачей и специалистов смежных областей научно-техническому переводу с английского и немецкого, а также преподавал английский язык в сфере научной коммуникации.
С 2021 г. работает в качестве мастера в школе писательского мастерства Creative Writing School, где провел несколько курсов по литературному переводу с английского и по истории английской литературы.
В 2025 г. провел мультиязычный семинар по литературному переводу в Доме творчества "Переделкино".