• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
2025/2026

Аудиовизуальный перевод

Язык: английский
Кредиты: 5
Контактные часы: 42

Course Syllabus

Abstract

Аудиовизуальный контент широко распространен в современном мире и представлен такими формами, как фильмы, сериалы, игры, рекламные ролики, театральные постановки, ток-шоу. Многогранность и интерактивный потенциал цифрового англоязычного контента делают важным аудиовизуальный перевод. При изучении предлагаемой дисциплины вы осуществите аудиовизуальный перевод в виде перевода под субтитры, под закадровое озвучивание и под дубляж.
Learning Objectives

Learning Objectives

  • Целями освоения дисциплины «Аудиовизульный перевод» являются: − формирование представления о современном переводоведении как научной дисциплине, основных концепциях и понятиях переводоведения; − формирование представления о специфике различных видов перевода, критериях оценки качества перевода, переводческих профессиях и профессиональном инструментарии переводчика; − формирование мотивации к дальнейшему развитию профессиональной компетенции в области переводоведения. Настоящая дисциплина относится к циклу дисциплин майнора «Современные технологии перевода». Освоение данной учебной дисциплины базируется на изучении первой дисциплины майнора «Основы переводческой деятельности». Для освоения учебной дисциплины студенты должны владеть следующими знаниями и компетенциями: − иноязычная коммуникативная компетенция не ниже уровня Intermediate; − знание основных положений переводоведения; − умение оперировать лингвистической терминологией. Основные положения дисциплины могут быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин: − «Локализация и перевод» − «Основы машинного перевода»
Expected Learning Outcomes

Expected Learning Outcomes

  • Знает особенности аудиовизуального перевода, особенности аудиовизуального дискурса; знает базовые правила и особенности перевода под субтитры, закадровое озвучание и дубляж.
Course Contents

Course Contents

  • Раздел 1 Аудиовизуальный перевод
Assessment Elements

Assessment Elements

  • non-blocking Письменная контрольная работа
    Выполнение письменной контрольной работы в форме теста с открытыми и закрытыми вопросами после изучения 1 и 2, 3 и 4. 5 и 6 тем дисциплины. Каждая контрольная работа состоит из 10 тестовых заданий; всего предусмотрено выполнение трех письменных контрольных работ
  • non-blocking Самостоятельная работа
    Самостоятельная работа. Доклады на семинарах, тема доклада согласуется с руководителем семинара, работа над докладом осуществляется индивидуально. Доклад сопровождается мультимедийной презентацией
  • non-blocking Практическая работа
    Практическая работа. Выполнение не менее трех письменных работ в формате анализа кейсов аудиовизуального перевода. Письменная работа может проводиться на любом семинарском занятии без предварительного предупреждения студентов и включать задания по проверке домашнего задания.
  • non-blocking Экзамен
    Экзамен по дисциплине проходит в письменной форме в асинхронном формате. Во время экзамена студенты выполняют перевод аудиовизуального контента (от 2 до 3 минут) с объяснением использованных методов и приемов. Материал для задания берется студентами из сети Интернет и не содержат узкоспециальной профессиональной лексики или диалектных выражений. Материал для экзаменационного перевода согласуются с преподавателем. Оценка за экзамен выставляется по 10-балльной шкале. Во время экзамена студенты могут пользоваться англо-русскими и/или англо-английскими словарями. Для студентов, получивших неудовлетворительную оценку по дисциплине предусмотрены первая и вторая пересдача, во время которой студент выполняет задание, формально и содержательно аналогичное экзаменационному заданию. Оценка за пересдачу выставляется по 10-балльной шкале
Interim Assessment

Interim Assessment

  • 2025/2026 4th module
    0.2 * Письменная контрольная работа + 0.21 * Практическая работа + 0.29 * Самостоятельная работа + 0.3 * Экзамен
Bibliography

Bibliography

Recommended Core Bibliography

  • Гарбовский, Н. К.  Теория перевода : учебник и практикум для вузов / Н. К. Гарбовский. — 3-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2025. — 387 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-07251-8. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/560380 (дата обращения: 04.07.2025).

Recommended Additional Bibliography

  • Прошина, З. Г.  Теория перевода : учебник для вузов / З. Г. Прошина. — 4-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2025. — 320 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-11444-7. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/565609 (дата обращения: 04.07.2025).

Authors

  • Vasilenko Daria Vladimirovna
  • Барклянская Надежда Владимировна